ἀφελότης: Difference between revisions
Ὁ κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The world is a stage, life is your entrance: you came, you saw, you departed (Democritus fr. 115 D-K)
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0408.png Seite 408]] ητος, ἡ, = [[ἀφέλεια]], N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0408.png Seite 408]] ητος, ἡ, = [[ἀφέλεια]], N. T. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ητος (ἡ) :<br /><i>c.</i> [[ἀφέλεια]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀφελότης''': -ητος, ἡ, = [[ἀφέλεια]], Πράξ. Ἀποστόλ. βʹ, 46, καὶ Ἐκκλ. | |lstext='''ἀφελότης''': -ητος, ἡ, = [[ἀφέλεια]], Πράξ. Ἀποστόλ. βʹ, 46, καὶ Ἐκκλ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR |
Revision as of 13:55, 2 October 2022
English (LSJ)
ητος, ἡ, simplicity, unworldliness, Act.Ap.2.46, Vett. Val.240.15.
Spanish (DGE)
-ητος, ἡ
1 sencillez ἐν ἀφελότητι καρδίας Act.Ap.2.46, cf. Melit.Pasch.826, ὑπ' ἀφελότητος ... προδεδόμενος Vett.Val.230.12, cf. 145.29, Epiph.Const.Haer.73.23 (p.297.6).
2 claridad de la luz divina, Hippol.Haer.10.16.4.
German (Pape)
[Seite 408] ητος, ἡ, = ἀφέλεια, N. T.
French (Bailly abrégé)
ητος (ἡ) :
c. ἀφέλεια.
Greek (Liddell-Scott)
ἀφελότης: -ητος, ἡ, = ἀφέλεια, Πράξ. Ἀποστόλ. βʹ, 46, καὶ Ἐκκλ.
English (Strong)
from a compound of Α (as a negative particle) and phellos (in the sense of a stone as stubbing the foot); smoothness, i.e. (figuratively) simplicity: singleness.
English (Thayer)
ἀφελοτητος, ἡ (from ἀφέλῃς without rock, smooth, plain, and this from φελλεύς rocky land), simplicity (A. V. singleness): καρδίας, ἀφελεια).
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἀφελότης: -ητος, ἡ (ἀφελής), αφέλεια, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
ἀφελότης: ητος ἡ простота (καρδίας NT).
Middle Liddell
ἀφελής
simplicity, NTest.
Chinese
原文音譯:¢felÒthj 阿-費羅帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:不-樹皮
字義溯源:光滑,樸實,不世俗,誠實,坦誠;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(φειδομένως)X*=絆腳石)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 坦誠的(1) 徒2:46