μεταδαίνυμαι: Difference between revisions

From LSJ

Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ → I've been nailed to the cross with the Anointed One. But I live, no longer as me; it's the Anointed One who lives in me! The life that I'm now living in the flesh, I'm living in the Faith of the son of God, who loved me and gave himself over for my sake. (Galatians 2:20)

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metadainymai
|Transliteration C=metadainymai
|Beta Code=metadai/numai
|Beta Code=metadai/numai
|Definition=fut. -[[δαίσομαι]] (v. infr.), [[share the feast]], σός γε πατὴρ μεταδαίνυται ἡμῖν <span class="bibl">Il.22.498</span>, cf. <span class="bibl">Od.18.48</span>; [[partake of]], c. gen. rei, ἵνα δὴ… μεταδαίσομαι ἱρῶν <span class="bibl">Il.23.207</span>: abs., <span class="bibl">Q.S.2.157</span>.
|Definition=fut. μεταδαίσομαι (v. infr.), [[share the feast]], σός γε πατὴρ μεταδαίνυται ἡμῖν Il.22.498, cf. Od.18.48; [[partake of]], c. gen. rei, ἵνα δὴ… μεταδαίσομαι ἱρῶν Il.23.207: abs., Q.S.2.157.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:56, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεταδαίνυμαι Medium diacritics: μεταδαίνυμαι Low diacritics: μεταδαίνυμαι Capitals: ΜΕΤΑΔΑΙΝΥΜΑΙ
Transliteration A: metadaínymai Transliteration B: metadainymai Transliteration C: metadainymai Beta Code: metadai/numai

English (LSJ)

fut. μεταδαίσομαι (v. infr.), share the feast, σός γε πατὴρ μεταδαίνυται ἡμῖν Il.22.498, cf. Od.18.48; partake of, c. gen. rei, ἵνα δὴ… μεταδαίσομαι ἱρῶν Il.23.207: abs., Q.S.2.157.

German (Pape)

[Seite 146] (s. δαίνυμι), mitschmausen, an einem Schmause Theil nehmen; οὐ σός γε πατὴρ μεταδαίνυται ἡμῖν, Il. 22, 498, wie Od. 18, 48; – mit dem gen. der Sache, ἵνα δὴ καὶ ἐγὼ μεταδαίσομαι ἱρῶν, Il. 23, 207, Theil nehmen am Opferschmause; – absol., αὐτὸς ὅπως ἐθέλεις μεταδαίνυσο, Qu. Sm. 2, 157.

French (Bailly abrégé)

prendre sa part d'un repas : τινί avec qqn.
Étymologie: μετά, δαίνυμαι, de δαίνυμι.

Russian (Dvoretsky)

μεταδαίνυμαι: совместно пировать (τινι Hom.): μ. ἱρῶν Hom. принимать участие в жертвенной трапезе.

Greek (Liddell-Scott)

μεταδαίνυμαι: μέλλ. -δαίσομαι· ἀποθ., εὐωχοῦμαι μετά τινος, οὐ σός γε πατὴρ μεταδαίνυται ἡμῖν Ἰλ. Χ. 498, πρβλ. Ὀδ. Σ. 48· μεταλαμβάνω, μετέχω τινός, μετὰ γεν. πράγμ., ἵνα δή... μεταδαίσομαι ἱρῶν Ἰλ. Ψ. 207· ἀπολύτ., Κόϊντ. Σμ. 2. 157. - Παρ’ Ἡσυχ.: «μεταδαίσομαι· εὐωχηθήσομαι».

English (Autenrieth)

fut. μεταδαίσεται, aor. subj. μεταδαίσομαι: feast with, have a share in the feast, ἷρῶν, Il. 23.207.

Greek Monolingual

μεταδαίνυμαι (Α)
1. δειπνώ με κάποιον, συντρώγω («οὐ σός γε πατὴρ μεταδαίνυται ἡμῖν», Ομ. Ιλ.)
2. παίρνω μέρος σε κάτι, συμμετέχω (α. «ἵνα δὴ καὶ ἐγὼ μεταδαίσομαι ἱρῶν», Ομ. Ιλ.
β. «αὐτὸς ὅπως ἐθέλεις μεταδαίνυσο», Κόιντ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < μετ(α)- + δαίνυμαι «τρώγω»].

Middle Liddell

fut. -δαίσομαι
Dep. to share the feast with another, c. dat., Hom.:— to partake of a thing, c. gen., Il.