torreo: Difference between revisions
Εὐφήμει, ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς → Hush, man, most gladly have I escaped this thing you talk of, as if I had run away from a raging and savage beast of a master
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV3 import) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=torreo, torruī, tōstum, ēre (vgl. altind. taršāyati, läßt dürsten, griech. [[τερσαίνω]], trockne, ahd. dorrēn, [[verdorren]]), [[etwas]] [[dörren]], [[braten]], [[backen]], [[rösten]], [[sengen]], [[versengen]], I) eig., v. [[Feuer]] und [[von]] der [[Hitze]], [[fruges]], Verg.: manum, Liv.: [[exta]] in verubus, Verg.: carnem, Ov.: castaneas, Plin.: alqd in igne, Ov.: [[artus]] [[subiecto]] igni, Ov.: succensis ignibus torreri, Cic.: torreto me [[pro]] [[pane]], backe, Plaut.: tostum [[libum]], Ov.: [[polenta]] tosta, Ov.: [[hordeum]] tostum, Plin.: corpora ad ignes, [[erhitzen]], [[heiß]] [[machen]], Plin.: [[sol]] torrebat corpora Gallorum, Liv.: solis ardore torreri, Cic.: violento sole torreri (v. Afrika), Iustin.: pisces sole, Plin.: aristas sole, Verg.: uvam in tegulis, Plin.: torrentia agros sidera, Ov. – [[illa]] [[velim]] rapidā [[Vulcanus]] carmina flammā torreat, Tibull.: tosti alti stant parietes, Enn. fr.: tosti crines, versengte, Ov. – v. [[Fieber]], torrentur febribus [[artus]], Ov. – v. Durste, [[canis]] arenti torreat [[arva]] siti, Tibull. – v. der [[Liebesglut]], [[entzünden]], [[entflammen]], si torrere [[iecur]] quaerisidoneum, Hor.: torret [[amor]] pectora, Ov.: me torret [[face]] mutuā (in [[Gegenliebe]]), [[Calais]], Hor.: Nerienis coniugis amore tocreri, Mart. Cap.: v. der [[Sehnsucht]], [[animus]] [[meus]] torretur ardentissimo desiderio tuo, [[Fronto]]. – II) übtr., v. der [[Kälte]], [[brennen]], frigore torret, [[Varro]] [[sat]]. Men. 161. – / Spätlat. [[auch]] [[toreo]], wov. [[tores]], Apic. 4, 122. | |georg=torreo, torruī, tōstum, ēre (vgl. altind. taršāyati, läßt dürsten, griech. [[τερσαίνω]], trockne, ahd. dorrēn, [[verdorren]]), [[etwas]] [[dörren]], [[braten]], [[backen]], [[rösten]], [[sengen]], [[versengen]], I) eig., v. [[Feuer]] und [[von]] der [[Hitze]], [[fruges]], Verg.: manum, Liv.: [[exta]] in verubus, Verg.: carnem, Ov.: castaneas, Plin.: alqd in igne, Ov.: [[artus]] [[subiecto]] igni, Ov.: succensis ignibus torreri, Cic.: torreto me [[pro]] [[pane]], backe, Plaut.: tostum [[libum]], Ov.: [[polenta]] tosta, Ov.: [[hordeum]] tostum, Plin.: corpora ad ignes, [[erhitzen]], [[heiß]] [[machen]], Plin.: [[sol]] torrebat corpora Gallorum, Liv.: solis ardore torreri, Cic.: violento sole torreri (v. Afrika), Iustin.: pisces sole, Plin.: aristas sole, Verg.: uvam in tegulis, Plin.: torrentia agros sidera, Ov. – [[illa]] [[velim]] rapidā [[Vulcanus]] carmina flammā torreat, Tibull.: tosti alti stant parietes, Enn. fr.: tosti crines, versengte, Ov. – v. [[Fieber]], torrentur febribus [[artus]], Ov. – v. Durste, [[canis]] arenti torreat [[arva]] siti, Tibull. – v. der [[Liebesglut]], [[entzünden]], [[entflammen]], si torrere [[iecur]] quaerisidoneum, Hor.: torret [[amor]] pectora, Ov.: me torret [[face]] mutuā (in [[Gegenliebe]]), [[Calais]], Hor.: Nerienis coniugis amore tocreri, Mart. Cap.: v. der [[Sehnsucht]], [[animus]] [[meus]] torretur ardentissimo desiderio tuo, [[Fronto]]. – II) übtr., v. der [[Kälte]], [[brennen]], frigore torret, [[Varro]] [[sat]]. Men. 161. – / Spätlat. [[auch]] [[toreo]], wov. [[tores]], Apic. 4, 122. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=torreo, es, ui, tostum, torrere. act. *n. 2. :: 晾乾。燎。燒。炙。— eum facie mutua 彼此過愛。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 23:46, 12 June 2024
Latin > English
torreo torrere, torrui, tostus V TRANS :: parch, roast, scorch, bake, burn; dry up; begin to burn; harden by charring; cal
Latin > English (Lewis & Short)
torreo: torrui, tostum (
I part. gen. plur. torrentum, Stat. Th. 2, 6; Claud. III. Cons. Hon. 46; abl. torrenti, Sen. Brev. Vit. 9, 2), 2, v. a. Sanscr. tarsh, to thirst; Gr. τέρσομαι,> to become dry; Germ. Durst.; Engl. thirst, to dry a thing by heat, to parch, roast, bake, scorch, burn, etc. (syn. frigo): fruges receptas Et torrere parant flammis et frangere saxo, Verg. A. 1, 179; Ov. M. 14; 273: aristas sole novo, Verg. A. 7, 720: pisces sole, Plin. 7, 2, 2, § 30: apes mortuas sole verno, id. 11, 20, 22, § 69: uvam in tegulis, id. 14, 9, 11, § 84 et saep.; Plaut. Cas. 2, 5, 2: etiamsi in Phalaridis tauro inclusus succensis ignibus torrebatur, Cic. Pis. 18, 42: e quibus (terrae cingulis) medium illum et maximum solis ardore torreri, id. Rep. 6, 20, 21: cum undique flamma torrerentur, Caes. B. G. 5, 43: montes quos torret Atabulus, Hor. S. 1, 5, 78; cf.: torrentia agros sidera, id. C. 3, 1, 31: tosti alti stant parietes, i. e. consumed, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag. v. 116 Vahl.): carmina flammā, Tib. 1, 9, 50: tostos en aspice crines, Ov. M. 2, 283: in veribus exta, to roast, Verg. G. 2, 396: aliquid in igne, Ov. F. 2, 578: artus subjecto igni, id. M. 1, 229: carnem, id. ib. 12, 155 et saep.—Of fever heat, to dry up: at mihi (vae miserae) torrentur febribus artus, Ov. H. 21, 169: febris viscera ipsa torrens, Sen. Ep. 14, 6; Juv. 9, 17.—Of thirst: et Canis arenti torreat arva siti, Tib. 1, 4, 42.—Of the heat of love: si torrere jecur quaeris idoneum (Venus), Hor. C. 4, 1, 12; cf.: correptus saevo Veneris torrebar aëno, Prop. 3 (4). 24, 13: torret amor Cyri Lycorida, Hor. C. 1, 33, 6: me torret face mutuā Calais, id. ib. 3, 9, 13: me amor Glycerae, id. ib. 3, 19, 28: femineus pectora torret amor, Ov. Am. 3, 2, 40.— *
II Transf., of cold, to nip, pinch (cf. uro and aduro): frigore torret, Varr. ap. Non. 452, 11. — Hence, torrens, entis, P. a., in a neutr. sense, burning, hot, inflamed.
A Lit. (rare): terra torrens aestu, Col. 4, 19, 3: miles torrens meridiano sole, Liv. 44, 38, 9: Sirius, Verg. G. 4, 425: flammae, id. A. 6, 550.—Comp.: Sirius torrentior, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 20.—Sup.: torrentissimus axis, Stat. S. 3, 1, 52.—
B Transf., of streams, rushing, roaring, boiling, impetuous, rapid, etc. (mostly poet. and in post-Aug. prose): fluvii, Varr. R. R. 1, 12, 3: flumina, Verg. E. 7, 52: Nilus toto gurgite, Val. Fl. 4, 409; cf.: fluvius Novanus solstitiis torrens, Plin. 2, 103, 106, § 229; 3, 4, 5, § 33: aqua, Verg. A. 10, 603: unda, id. G. 2, 451: torrentes rapidique cursus amnium, Just. 44, 1, 7; 4, 1, 9: impetus (aquae), Sen. Ep. 23, 8: sanguis, Luc. 2, 220; cf. fatum, id. 7, 505.—Comp.: Padus torrentior, Plin. 3, 16, 20, § 117.—Sup.: Asopos torrentissimus, Stat. Th. 7, 316.—Hence,
b Subst.: torrens, entis, m., a torrent: cum fertur quasi torrens oratio, Cic. Fin. 2, 1, 3; Liv. 33, 18, 12; 35, 28, 8: rapidus montano flumine torrens Sternit agros, Verg. A. 2, 305: fragosus, id. ib. 7, 567; Ov. R. Am. 651: tumidus, id. Am. 1, 7, 43; Sen. Theb. 71; Juv. 6, 319; Luc. 7, 637.—Prov.: numquam direxit bracchia contra torrentem, Juv. 4, 90. —
2 Transf.: armorum et virorum, Sil. 12, 189: umbrarum, id. 13, 760; cf. fortunae, Flor. 2, 7, 1.—
3 Trop., of speech: torrens dicentis oratio, Quint. 3, 8, 60; so, oratio, Plin. 26, 3, 7, § 12: copia dicendi, Juv. 10, 9; Val. Fl. 4, 261.—Comp.: sermo Promptus et Isaeo torrentior, Juv. 3, 74.—Of an orator: quem (Demosthenem) mirabantur Athenae Torrentem, Juv. 10, 128.—
b Subst.: se inani verborum torrenti dare, a stream of words, Quint. 10, 7, 23; cf.: quo torrente, quo impetu, Tac. Or. 24.—* Adv.: torrenter (acc. to B.), violently, impetuously: torrentius amne Hiberno, Claud. Rapt. Pros. 2, 198.
Latin > French (Gaffiot 2016)
torrĕō,¹⁰ ŭī, tostum, ēre, tr.,
1 sécher, dessécher : Virg. En. 7, 720 ; Plin. 7, 30 ; 14, 84 || griller, rôtir : Virg. En. 1, 179 ; Ov. M. 14, 273 || brûler, consumer : cum undique flamma torrerentur Cæs. G. 5, 43, 4, étant grillés de tous côtés par les flammes, cf. Cic. Pis. 42 ; (terræ cingulum) medium solis ardore torreri Cic. Rep. 6, 21, que (la zone de la terre) centrale est embrasée des feux ardents du soleil || febris viscera torrens Sen. Ep. 14, 6, la fièvre brûlant les entrailles, cf. Ov. H. 21, 169 ; Juv. 9, 17 || [en parl. de l’amour] Hor. O. 1, 33, 6 ; 3, 9, 13 ; 3, 19, 28 ; 4, 1, 12 ; Prop. 3, 24, 13 ; Ov. Am. 3, 2, 40
2 brûler [en parl. du froid] : Varro Men. 161.
Latin > German (Georges)
torreo, torruī, tōstum, ēre (vgl. altind. taršāyati, läßt dürsten, griech. τερσαίνω, trockne, ahd. dorrēn, verdorren), etwas dörren, braten, backen, rösten, sengen, versengen, I) eig., v. Feuer und von der Hitze, fruges, Verg.: manum, Liv.: exta in verubus, Verg.: carnem, Ov.: castaneas, Plin.: alqd in igne, Ov.: artus subiecto igni, Ov.: succensis ignibus torreri, Cic.: torreto me pro pane, backe, Plaut.: tostum libum, Ov.: polenta tosta, Ov.: hordeum tostum, Plin.: corpora ad ignes, erhitzen, heiß machen, Plin.: sol torrebat corpora Gallorum, Liv.: solis ardore torreri, Cic.: violento sole torreri (v. Afrika), Iustin.: pisces sole, Plin.: aristas sole, Verg.: uvam in tegulis, Plin.: torrentia agros sidera, Ov. – illa velim rapidā Vulcanus carmina flammā torreat, Tibull.: tosti alti stant parietes, Enn. fr.: tosti crines, versengte, Ov. – v. Fieber, torrentur febribus artus, Ov. – v. Durste, canis arenti torreat arva siti, Tibull. – v. der Liebesglut, entzünden, entflammen, si torrere iecur quaerisidoneum, Hor.: torret amor pectora, Ov.: me torret face mutuā (in Gegenliebe), Calais, Hor.: Nerienis coniugis amore tocreri, Mart. Cap.: v. der Sehnsucht, animus meus torretur ardentissimo desiderio tuo, Fronto. – II) übtr., v. der Kälte, brennen, frigore torret, Varro sat. Men. 161. – / Spätlat. auch toreo, wov. tores, Apic. 4, 122.
Latin > Chinese
torreo, es, ui, tostum, torrere. act. *n. 2. :: 晾乾。燎。燒。炙。— eum facie mutua 彼此過愛。