προσανέχω: Difference between revisions

From LSJ

Θάλασσα καὶ πῦρ καὶ γυνὴ τρίτον κακόν → Tria magna mala sunt: aequor, ignis, femina → Das dritte Übel ist nach Meer und Brand die Frau

Menander, Monostichoi, 231
(Bailly1_4)
(34)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=élever vers ; <i>intr.</i> :<br /><b>1</b> se rattacher à, se reposer sur (une espérance);<br /><b>2</b> s’attacher à, persister à, <i>avec</i> part.;<br /><b>3</b> s’appliquer à, observer avec soin, guetter (l’occasion);<br /><b>4</b> faire attention à, avoir égard à, respecter;<br /><i><b>Moy.</b></i> προσανέχομαι se reposer sur.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀνέχω]].
|btext=élever vers ; <i>intr.</i> :<br /><b>1</b> se rattacher à, se reposer sur (une espérance);<br /><b>2</b> s’attacher à, persister à, <i>avec</i> part.;<br /><b>3</b> s’appliquer à, observer avec soin, guetter (l’occasion);<br /><b>4</b> faire attention à, avoir égard à, respecter;<br /><i><b>Moy.</b></i> προσανέχομαι se reposer sur.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀνέχω]].
}}
{{grml
|mltxt=Α<br />[[ἀνέχω]]<br /><b>1.</b> [[κρατώ]] [[ακόμη]]<br /><b>2.</b> [[περιμένω]] [[κάτι]] με [[υπομονή]]<br /><b>3.</b> αφοσιώνομαι, προσκολλώμαι σε κάποιον<br /><b>4.</b> [[καταγίνομαι]], [[ασχολούμαι]] με [[κάτι]]<br /><b>5.</b> <b>μτφ.</b> έχω [[εμπιστοσύνη]], βασίζομαι σε [[κάτι]] («οὗτοι... εὐθαρσῶς ὑπέμενον τὴν πολιορκίαν, προσανέχοντες ταῑς ἐλπίσι τῆς βοηθείας», <b>Πολ.</b>).
}}
}}

Revision as of 12:22, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσανέχω Medium diacritics: προσανέχω Low diacritics: προσανέχω Capitals: ΠΡΟΣΑΝΕΧΩ
Transliteration A: prosanéchō Transliteration B: prosanechō Transliteration C: prosanecho Beta Code: prosane/xw

English (LSJ)

   A wait, ἕως . . Plb.4.19.12, cf. 3.94.3: c. acc., await, τὸν καιρὸν τῆς ἐντεύξεως Id.5.103.5.    II rely on, place one's dependence on, ἐλπίσι Id.5.72.2, cf.4.60.8, J.AJ10.6.2, BJ4.2.1, Heliod.(?) in PMed.Lond.155.4.5; ταῖς βοηθείαις Plb.1.84.12.    III devote oneself to, θεῷ, τοῖς ἡγεμόσι, J.AJ10.4.5, 10.7.2; ἔργοις, τέχναις, ib. 12.5.5, Id.Ap.2.41; Σικελικαῖς τραπέζαις Socr.Ep.8; attend to, τῇ σκαπάνῃ Alciphr.3.24; τῷ λόγῳ A.D.Pron.49.4: in full, π. τὴν γνώμην θεῷ J.AJ Prooem.3.

German (Pape)

[Seite 750] (s. ἔχω), noch dazu in die Höhe halten; gew. übertr., auf Etwas achten, hoffen, übh. seinen Geist worauf richten, theils absolut, Pol. 3, 94, 3, ἡσυχίαν ἦγε προσανέχων ἕως οὖ 4, 19, 12, theils c. accus., τὸν καιρόν, abwarten, 5, 103, 5, od. gew. τινί, wobei man θυμόν zu ergänzen pflegt, προσανέχοντες ταῖς βοηθείαις, auf die Hülfe hoffend, 1, 84, 12, u. öfter; auch τῇ ἐλπίδι, auf die Hoffnung vertrauend, 4, 60, 8; ταῖς ἐλπίσι τῆς βοηθείας, 5, 72, 2; das med. in derselben Bdtg, 30, 8, 8, scheint zweifelhaft.

Greek (Liddell-Scott)

προσανέχω: ἀνέχω προσέτι· μεταφορ., ἐπιμένω εἴς τι, ἐμμένω ἔν τινι, ἐλπίδι, ἐλπίσι Πολύβ. 4. 60, 8., 5. 72, 2· μετὰ μετοχ., πρ. καραδοκοῦντες ὁ αὐτ. 3. 94, 3. ΙΙ. περιμένω μεθ’ ὑπομονῆς τι, βοηθείαις ὁ αὐτ. 1. 84, 12· παρακαλῶν τὴν γνώμην θεῷ προσανέχειν, ἔχειν προσηλωμένην εἰς αὐτὸν καὶ ἀναμένειν, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. ἐν προοιμίῳ· ― ὡσαύτως μετ’ αἰτ. πρ. τὸν καιρὸν Πολύβ. 5. 103, 5· πρ. ἕως... ὁ αὐτ. 4. 19, 12. ― Κατὰ Σουΐδ.: «προσανέχων, προσέχων, προσκεκολλημένος· Πολύβ. (Ἀποσπ. Ἱστ. 3) “ὁ δὲ πᾶν ὑπομένειν ἐδόκει, προσανέχων ταῖς τῶν Αἰγυπτίων ἐπαρχίαις”».

French (Bailly abrégé)

élever vers ; intr. :
1 se rattacher à, se reposer sur (une espérance);
2 s’attacher à, persister à, avec part.;
3 s’appliquer à, observer avec soin, guetter (l’occasion);
4 faire attention à, avoir égard à, respecter;
Moy. προσανέχομαι se reposer sur.
Étymologie: πρός, ἀνέχω.

Greek Monolingual

Α
ἀνέχω
1. κρατώ ακόμη
2. περιμένω κάτι με υπομονή
3. αφοσιώνομαι, προσκολλώμαι σε κάποιον
4. καταγίνομαι, ασχολούμαι με κάτι
5. μτφ. έχω εμπιστοσύνη, βασίζομαι σε κάτι («οὗτοι... εὐθαρσῶς ὑπέμενον τὴν πολιορκίαν, προσανέχοντες ταῑς ἐλπίσι τῆς βοηθείας», Πολ.).