exaspero: Difference between revisions
ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί → the springs of sacred rivers flow upward, backward to their sources flow the streams of holy rivers
(3_5) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ex-[[aspero]], āvī, ātum, āre, I) [[ganz]] [[rauh]] [[machen]], A) eig.: a) [[als]] mediz. t. t., [[rauh]] [[machen]], in [[einen]] entzündlichen [[Zustand]] [[versetzen]], [[angreifen]] (Ggstz. lēvare), cutem, Cels.: oculum, palpebras, Cels.: [[fauces]], Cels. u. Plin. ep.: u. so [[arteria]] exasperata, rauher [[Hals]], Plin. u. Scrib. Larg. – b) das [[Meer]] in wogenden [[Zustand]] [[versetzen]], aufwühlen, [[auster]], [[qui]] Siculum [[pelagus]] exasperet, Sen.: [[quod]] si concussas [[Triton]] exasperat undas, Ov.: [[fretum]] quietum saeva ventorum [[rabies]] motis exasperat undis, Ov.: exasperato fluctibus mari, [[bei]] hochgehender [[See]], Liv. – c) dem [[Geschmack]] [[nach]] [[rauh]]-, [[herb]] [[machen]], [[prout]] ([[vinum]]) ingenio imbecillum [[aut]] validum fuit, [[vel]] acore exasperatur [[vel]] austeritate restringitur, Macr. [[sat]]. 7, 12, 12: u. bildl., exasp. amicitiae dulcedinem, Augustin. epist. 73, 4. – d) dem Tone [[nach]] [[rauh]] [[machen]], rasae [[fauces]] vocem exasperant, Quint. 11, 3, 20: faucium [[vitio]] [[vox]] exasperatur, ibid. – e) den [[Boden]] [[rauh]] ([[uneben]]) [[machen]], [[moles]] frequentibus exasperata saxis, Sen. contr. 1, 3, 3: frontem silvae cautesque exasperant, [[Mela]] 3, 8, 6 (3. § 79). – f) prägn., [[mit]] erhabener [[Arbeit]] [[schmücken]], innumeris [[aegida]] signis, Claud. III. cons. Hon. 193. – B) übtr.: 1) eine rauhe-, rohe [[Beschaffenheit]] [[geben]], a) [[einer]] [[Person]] = [[sie]] [[verwildern]] [[lassen]], durati [[tot]] [[malis]] exasperatique, verwildert, Liv. 38, 17. § 17. – b) [[einer]] [[Sache]] = [[etwas]] [[verschlimmern]], α) [[als]] mediz. t. t., morbum, Cels.: tussim, Plin.: luctando ulcera sanescentia exasperantur, [[verschlimmern]] [[sich]], Cels. – β) [[durch]] die [[Darstellung]] in [[ein]] schlimmes [[Licht]] [[setzen]], rem verbis, Quint. 4, 2, 75: [[facinus]] (Ggstz. lenire), Apul. [[met]]. 10, 4. – 2) [[leidenschaftlich]] [[wild]] [[machen]] = [[aufreizen]], [[aufhetzen]], [[erbittern]] (Ggstz. lenire, sedare), [[canes]], [[hetzen]], [[auf]] [[hetzen]], Apul.: animos, Liv.: [[Ligures]], Liv.: ob [[nimis]] seve r e gestam censuram maiorempartem civitatis, Val. Max.: Commodum in Albinum, Capit. – II) die [[Rauheit]] [[benehmen]], [[schärfen]], saxo ensem, Sil. 4, 19; vgl. Apul. [[met]]. 5, 20. – / Synkop. exasprat, [[Not]]. Tir. 54, 79. | |georg=ex-[[aspero]], āvī, ātum, āre, I) [[ganz]] [[rauh]] [[machen]], A) eig.: a) [[als]] mediz. t. t., [[rauh]] [[machen]], in [[einen]] entzündlichen [[Zustand]] [[versetzen]], [[angreifen]] (Ggstz. lēvare), cutem, Cels.: oculum, palpebras, Cels.: [[fauces]], Cels. u. Plin. ep.: u. so [[arteria]] exasperata, rauher [[Hals]], Plin. u. Scrib. Larg. – b) das [[Meer]] in wogenden [[Zustand]] [[versetzen]], aufwühlen, [[auster]], [[qui]] Siculum [[pelagus]] exasperet, Sen.: [[quod]] si concussas [[Triton]] exasperat undas, Ov.: [[fretum]] quietum saeva ventorum [[rabies]] motis exasperat undis, Ov.: exasperato fluctibus mari, [[bei]] hochgehender [[See]], Liv. – c) dem [[Geschmack]] [[nach]] [[rauh]]-, [[herb]] [[machen]], [[prout]] ([[vinum]]) ingenio imbecillum [[aut]] validum fuit, [[vel]] acore exasperatur [[vel]] austeritate restringitur, Macr. [[sat]]. 7, 12, 12: u. bildl., exasp. amicitiae dulcedinem, Augustin. epist. 73, 4. – d) dem Tone [[nach]] [[rauh]] [[machen]], rasae [[fauces]] vocem exasperant, Quint. 11, 3, 20: faucium [[vitio]] [[vox]] exasperatur, ibid. – e) den [[Boden]] [[rauh]] ([[uneben]]) [[machen]], [[moles]] frequentibus exasperata saxis, Sen. contr. 1, 3, 3: frontem silvae cautesque exasperant, [[Mela]] 3, 8, 6 (3. § 79). – f) prägn., [[mit]] erhabener [[Arbeit]] [[schmücken]], innumeris [[aegida]] signis, Claud. III. cons. Hon. 193. – B) übtr.: 1) eine rauhe-, rohe [[Beschaffenheit]] [[geben]], a) [[einer]] [[Person]] = [[sie]] [[verwildern]] [[lassen]], durati [[tot]] [[malis]] exasperatique, verwildert, Liv. 38, 17. § 17. – b) [[einer]] [[Sache]] = [[etwas]] [[verschlimmern]], α) [[als]] mediz. t. t., morbum, Cels.: tussim, Plin.: luctando ulcera sanescentia exasperantur, [[verschlimmern]] [[sich]], Cels. – β) [[durch]] die [[Darstellung]] in [[ein]] schlimmes [[Licht]] [[setzen]], rem verbis, Quint. 4, 2, 75: [[facinus]] (Ggstz. lenire), Apul. [[met]]. 10, 4. – 2) [[leidenschaftlich]] [[wild]] [[machen]] = [[aufreizen]], [[aufhetzen]], [[erbittern]] (Ggstz. lenire, sedare), [[canes]], [[hetzen]], [[auf]] [[hetzen]], Apul.: animos, Liv.: [[Ligures]], Liv.: ob [[nimis]] seve r e gestam censuram maiorempartem civitatis, Val. Max.: Commodum in Albinum, Capit. – II) die [[Rauheit]] [[benehmen]], [[schärfen]], saxo ensem, Sil. 4, 19; vgl. Apul. [[met]]. 5, 20. – / Synkop. exasprat, [[Not]]. Tir. 54, 79. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=exaspero exasperare, exasperavi, exasperatus V :: roughen; irritate | |||
}} | }} |
Revision as of 02:55, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
ex-aspĕro: āvi, ātum, 1, v. a.,
I to make rough, to roughen (not ante-Aug.).
I Lit.: fauces, Cels. 1, 3; cf.: summam cutem, id. 3, 27: arterias, Plin. 22, 23, 48, § 100: corpus, id. 31, 6, 34, § 67: tussim, id. 23, 4, 51, § 97: faucium vitio exasperatur vox, Quint. 11, 3, 20: undas, to roughen, stir up, Ov. Am. 2, 11, 27: mare fluctibus, Liv. 37, 12 fin. (cf. aspero).—Poet.: aegida innumeris signis, i. e. to adorn with raised sculptures, Claud. III. Cons. Honor. 193: ensem saxo, to sharpen, whet, Sil. 4, 19.—
II Trop., to irritate, provoke, exasperate: durati (Gallograeci) tot malis exasperatique, made savage, Liv. 38, 17, 17: exasperavit animos ferocia nimia Harpali, id. 42, 14; so, animos, id. 28, 25; 33, 39; Cels. 3, 5 fin.; cf.: animum hoc criminum genere, Liv. 40, 20 fin.: Ligures exasperati, id. 42, 26: majorem civitatis partem, Val. Max. 6, 5, 3: canes, i. e. to incite, set on, App. M. 4, p. 143; cf. apes, Col. 9, 15, 4 et saep.: rem verbis exasperavit, exasperated, made worse, Quint. 4, 2, 75.
Latin > French (Gaffiot 2016)
exaspĕrō,¹² āvī, ātum, āre, tr.,
1 rendre rude, raboteux, inégal : exasperato fluctibus mari Liv. 37, 12, 12, la mer étant hérissée de vagues || [t. de méd.] enflammer, irriter : fauces Cels. Med. 1, 3, irriter la gorge || rendre (la voix) rauque, enrouée : Quint. 11, 3, 20 || [fig.] aigrir, irriter, exaspérer : rem verbis Quint. 4, 2, 75, envenimer une chose par ses paroles ; animos Liv. 42, 14, 3, irriter les esprits, cf. 28, 15, 4 ; tot malis exasperati Liv. 38, 17, 17, rendus farouches par tant de maux
2 aiguiser, affiler : Sil. 4, 19.
Latin > German (Georges)
ex-aspero, āvī, ātum, āre, I) ganz rauh machen, A) eig.: a) als mediz. t. t., rauh machen, in einen entzündlichen Zustand versetzen, angreifen (Ggstz. lēvare), cutem, Cels.: oculum, palpebras, Cels.: fauces, Cels. u. Plin. ep.: u. so arteria exasperata, rauher Hals, Plin. u. Scrib. Larg. – b) das Meer in wogenden Zustand versetzen, aufwühlen, auster, qui Siculum pelagus exasperet, Sen.: quod si concussas Triton exasperat undas, Ov.: fretum quietum saeva ventorum rabies motis exasperat undis, Ov.: exasperato fluctibus mari, bei hochgehender See, Liv. – c) dem Geschmack nach rauh-, herb machen, prout (vinum) ingenio imbecillum aut validum fuit, vel acore exasperatur vel austeritate restringitur, Macr. sat. 7, 12, 12: u. bildl., exasp. amicitiae dulcedinem, Augustin. epist. 73, 4. – d) dem Tone nach rauh machen, rasae fauces vocem exasperant, Quint. 11, 3, 20: faucium vitio vox exasperatur, ibid. – e) den Boden rauh (uneben) machen, moles frequentibus exasperata saxis, Sen. contr. 1, 3, 3: frontem silvae cautesque exasperant, Mela 3, 8, 6 (3. § 79). – f) prägn., mit erhabener Arbeit schmücken, innumeris aegida signis, Claud. III. cons. Hon. 193. – B) übtr.: 1) eine rauhe-, rohe Beschaffenheit geben, a) einer Person = sie verwildern lassen, durati tot malis exasperatique, verwildert, Liv. 38, 17. § 17. – b) einer Sache = etwas verschlimmern, α) als mediz. t. t., morbum, Cels.: tussim, Plin.: luctando ulcera sanescentia exasperantur, verschlimmern sich, Cels. – β) durch die Darstellung in ein schlimmes Licht setzen, rem verbis, Quint. 4, 2, 75: facinus (Ggstz. lenire), Apul. met. 10, 4. – 2) leidenschaftlich wild machen = aufreizen, aufhetzen, erbittern (Ggstz. lenire, sedare), canes, hetzen, auf hetzen, Apul.: animos, Liv.: Ligures, Liv.: ob nimis seve r e gestam censuram maiorempartem civitatis, Val. Max.: Commodum in Albinum, Capit. – II) die Rauheit benehmen, schärfen, saxo ensem, Sil. 4, 19; vgl. Apul. met. 5, 20. – / Synkop. exasprat, Not. Tir. 54, 79.
Latin > English
exaspero exasperare, exasperavi, exasperatus V :: roughen; irritate