aspero

From LSJ

ἀναγκαίως δ' ἔχει βίον θερίζειν ὥστε κάρπιμον στάχυν, καὶ τὸν μὲν εἶναι, τὸν δὲ μή → But it is our inevitable lot to harvest life like a fruitful crop, for one of us to live, one not. (Euripides, Hypsipyle fr. 60.94ff.)

Source

Latin > English

aspero asperare, asperavi, asperatus V TRANS :: roughen; sharpen, point, tip; enrage, make fierce/violent; grate on; aggravate

Latin > English (Lewis & Short)

aspĕro: (aspro, Sid. Ep. 4, 8; id. Carm. 2, 418), āvi, ātum, 1, v. a. asper,
I to make rough, uneven.
Lit. (very freq. in the poets and Tac., but not found in Cic.): asserculi asperantur, ne sint advolantibus lubrici, Col. 8, 3, 6: tum enim (apes) propter laborem asperantur ac macescunt, become rough, Varr. R. R. 3, 16, 20: cum torpent apes, nec caloribus asperantur, Pall. 7, 7, 2: (vinum myrtites) limum dysentericae passionis medicabiliter asperare, i. e. excrementa solidiora reddere, id. 3, 31, 2: Et glacialis hiemps aquilonibus asperat undas, throws into commotion, Verg. A. 3, 285; so Luc. 8, 195; Val. Fl. 2, 435: Minervae pectus asperare hydris, Prud. περὶ στεφ. 14, 275.—
   B Transf., to furnish with a rough, wounding exterior (cf. 1. asper, I.): sagittas inopiā ferri ossibus asperant, to point, Tac. G. 46.—Hence, also, to whet, to sharpen: pugionem vetustate obtusum asperari saxo jussit, Tac. A. 15, 54: abruptaque saxa asperat, Luc. 6, 801 (cf. id. 7, 139: nisi cautibus asper Exarsit mucro, and exaspero).—
II Trop., to make fierce, to rouse up, excite, exasperate: indomitos praeceps discordia fratres asperat, Stat. Th. 1, 137: hunc quoque asperavere carmina in saevitiam, Tac. A. 1, 72 fin.; 3, 12: ubi asperatum Vitellium satis patuit iis, qui etc., id. H. 3, 38: ne lenire neve asperare crimina videretur, to make more severe, to aggravate, heighten, id. A. 2, 29: iram victoris, id. H. 2, 48.

Latin > French (Gaffiot 2016)

aspĕrō,¹³ āvī, ātum, āre (asper), tr.,
1 rendre âpre, rugueux : tabula lapidibus asperata Varro R. 1, 52, 1, planche hérissée de pierres ; apes asperantur Varro R. 3, 16, 20, les abeilles se hérissent ; terra manum asperare Stat. Th. 6, 671, rendre sa main âpre avec de la terre [pour qu’elle ne laisse pas glisser les objets] ; undas Virg. En. 3, 285, hérisser (soulever) les flots ; asserculi asperantur Col. Rust. 8, 3, 6, les perches sont recouvertes d’aspérités [pour qu’elles ne soient pas glissantes]
2 aiguiser, affiler : (pugionem obtusum) saxo Tac. Ann. 15, 54, affiler au moyen d’une pierre (un poignard émoussé)
3 [fig.] rendre plus violent, aggraver, irriter : iram alicujus Tac. H. 2, 48, irriter la colère de qqn ; crimina Tac. Ann. 2, 19, aggraver les griefs (les charges) || aliquem asp. Tac. Ann. 1, 72, aigrir qqn, cf. 3, 12 ; asperatus prœlio miles Tac. H. 3, 82, le soldat excité par le combat [le combat ayant déchaîné sa violence].
     forme syncopée aspratus Sid. Ep. 4, 8, 5, etc.

Latin > German (Georges)

aspero, āvī, ātum, āre (asper), rauh machen, I) eig.: 1) an der Oberfläche rauh-, uneben-, ungleich machen, a) übh.: fauces (Schlund), Cels.: tabula lapidibus aut ferro asperata, Varr.: glacialis hiems aquilonibus asperat undas, macht stürmisch, Verg. – b) an der Oberfläche spitz-, scharf machen, spitzen, schärfen, specillum, Cels.: sagittas ossibus, Tac.: pugionem vetustate obtusum saxo, Tac. – 2) für das Gehör holperig machen, compositionem, Quint. 9, 4, 31. – 3) für den Geschmack herb-, ungenießbar machen, lascivas vitae illecebras, Prud. psych. 430 sq. – II) übtr., heftiger-, ungestümer machen, aufregen, aufreizen (Ggstz. lenire), crimina, Tac.: iram victoris, Tac. – alqm in saevitiam, Tac. – u. physisch heftiger machen, vermehren, verschlimmern, passionis magnitudinem, Cael. Aur. acut. 2, 37, 195. – / Synk. Partiz. Perf. Pass. aspratus, Sidon. ep. 4, 8, 5 u. carm. 2, 419 u. 22, 130.

Latin > Chinese

aspero, as, are. :: 作粗。招人怒。磨利。— pugionem saxo 磨利短刀。