ἴδε: Difference between revisions

From LSJ

Ῥᾳθυμίας περίφευγε (γὰρ φεῦγε) καὶ κακοὺς φίλους → Malos amicos et levitatem omnem fuge → Die schlechten Freunde meide und Vergnügungssucht

Menander, Monostichoi, 467
(strοng)
(T21)
Line 24: Line 24:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=[[second]] [[person]] [[singular]] [[imperative]] [[active]] of [[εἴδω]]; used as an interjection to [[denote]] [[surprise]]; lo!: [[behold]], lo, [[see]].
|strgr=[[second]] [[person]] [[singular]] [[imperative]] [[active]] of [[εἴδω]]; used as an interjection to [[denote]] [[surprise]]; lo!: [[behold]], lo, [[see]].
}}
{{Thayer
|txtha=(so [[occasionally]] Griesbach and bez elz; e. g. [[ἴδε]] ([[ἴδε]] ἀττικως ὡς τό [[εἶπε]], [[λαβέ]], εὗρε. [[ἴδε]] ἑλληνικως, [[Moeris]] (p. 193, Pierson edition); cf. Winer s Grammar, § 6,1a.; (Buttmann, 62 (54))), [[imperative]] from [[εἶδον]], [[which]] [[see]]; (from [[Homer]] [[down]]). In so [[far]] as it retains the [[force]] of an [[imperative]] it is illustrated [[under]] [[εἰδῶ]], I:1e. and 3. But in [[most]] places in the N. T. it stands [[out]] of [[construction]] [[like]] an interjection, [[even]] [[when]] ninny are addressed (cf. Buttmann, 70 (61); and [[especially]] 139 (121 f)); Latin en, ecce; "See! Behold! Lo!" a. at the [[beginning]] of sentences: as the [[utterance]] of [[one]] [[who]] wishes [[that]] [[something]] should [[not]] be neglected by [[another]], equivalent to German sieh' doch ([[see]], [[pray]]; [[yet]] [[see]]), hier ist, da ist, dieses ist: [[ἴδε]] ὁ [[τόπος]] (French, voici le [[lieu]]), L Tr marginal [[reading]] [[ἰδού]]); T Tr WH [[ἰδού]]), [[ἰδού]]); [[where]] we ([[might]]) [[use]] [[simply]] [[here]], [[ἴδε]] (R G L [[ἰδού]]) [[ὧδε]] ὁ [[Χριστός]], [[ἴδε]] (R G [[ἰδού]]) [[ἐκεῖ]], John 3:26.
}}
}}

Revision as of 18:00, 28 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἴδε Medium diacritics: ἴδε Low diacritics: ίδε Capitals: ΙΔΕ
Transliteration A: íde Transliteration B: ide Transliteration C: ide Beta Code: i)/de

English (LSJ)

(A) (Att. ἰδέ Hdn.Gr.1.431), aor. 2 imper. of εἶδον,

   A behold, Il. 17.179, etc.: folld. by ὅτι... Pl.Phd.72a; used by Trag. in lyr., A.Supp.350, S.Tr.222, E.Or.1541.
ἴδε (B), Ep. 3sg. of aor. 2 εἶδον, he

   A saw, Hom.

German (Pape)

[Seite 1235] oder ἰδέ, si ehe, imper. aor. zu εἶδον, Il. 17, 179 Od. 8, 443 u. sonst.

Greek (Liddell-Scott)

ἴδε: Λοβ. Παραλειπ. σ. 223.

French (Bailly abrégé)

v. *εἴδω.

English (Autenrieth)

see εἴδω (I.).

English (Strong)

second person singular imperative active of εἴδω; used as an interjection to denote surprise; lo!: behold, lo, see.

English (Thayer)

(so occasionally Griesbach and bez elz; e. g. ἴδε (ἴδε ἀττικως ὡς τό εἶπε, λαβέ, εὗρε. ἴδε ἑλληνικως, Moeris (p. 193, Pierson edition); cf. Winer s Grammar, § 6,1a.; (Buttmann, 62 (54))), imperative from εἶδον, which see; (from Homer down). In so far as it retains the force of an imperative it is illustrated under εἰδῶ, I:1e. and 3. But in most places in the N. T. it stands out of construction like an interjection, even when ninny are addressed (cf. Buttmann, 70 (61); and especially 139 (121 f)); Latin en, ecce; "See! Behold! Lo!" a. at the beginning of sentences: as the utterance of one who wishes that something should not be neglected by another, equivalent to German sieh' doch (see, pray; yet see), hier ist, da ist, dieses ist: ἴδετόπος (French, voici le lieu), L Tr marginal reading ἰδού); T Tr WH ἰδού), ἰδού); where we (might) use simply here, ἴδε (R G L ἰδού) ὧδεΧριστός, ἴδε (R G ἰδού) ἐκεῖ, John 3:26.