ἠπεροπεύς: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(1ab)
(1b)
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἠπεροπεύς]], έως,<br />a [[cheat]], [[deceiver]], cozener, Od., Anth. [deriv. uncertain]
|mdlsjtxt=[[ἠπεροπεύς]], έως,<br />a [[cheat]], [[deceiver]], cozener, Od., Anth. [deriv. uncertain]
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἠπεροπεύς''': {ēperopeús}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[verführerischer Beschwatzer]], [[Betrüger]] (λ 364, A. R. 3, 617, ''AP'' 9, 524, 8), -ηΐς f. [Hom.] ap. Str. 1, 2, 4.<br />'''Derivative''': Daneben [[ἠπεροπεύω]] nur Präsensstamm [[verführerisch beschwatzen]], [[betrügen]] (Hom., Hes.) mit [[ἠπεροπευτής]] (nur Vok. -τά Γ 39 = Ν 768, ''h''. ''Merc''. 282 u. a.; zur Bildung Fraenkel Nom. ag. 1, 20f., 2, 34) und [[ἠπερόπευμα]] (Kritias).<br />'''Etymology''' : Schon wegen der Spärliechkeit der Belege ist man geneigt, mit Boßhardt Die Nomina auf -ευς 26 [[ἠπεροπεύς]] als eine retrograde Ableitung von dem weit gewöhnlicheren [[ἠπεροπεύω]] zu betrachten. Das dadurch erschlossene Grundwort, *ἠπεροψ, *ἠπεροπός, -ή hat zu vielen Vermutungen Anlaß gegeben: aind. ''ápara''- [[hinterer]], [[anderer]] (Curtius 263, Prellwitz BB 22, 112); lat. ''săpiō'' (Solmsen KZ 42, 233 A. 1); gr. [[ἤπιος]] (L. Meyer 1, 609); [[ἀπάτη]] (Kuiper Glotta 21, 283f.; vgl. s. v.).<br />'''Page''' 1,640
}}
}}

Revision as of 14:50, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἠπεροπεύς Medium diacritics: ἠπεροπεύς Low diacritics: ηπεροπεύς Capitals: ΗΠΕΡΟΠΕΥΣ
Transliteration A: ēperopeús Transliteration B: ēperopeus Transliteration C: iperopeys Beta Code: h)peropeu/s

English (LSJ)

έως, Ep. ῆος, ὁ,

   A = ἠπεροπευτής, ἠπεροπῆά τ' ἔμεν καὶ ἐπίκλοπον Od.11.364; of Bacchus, AP9.524.8; of dreams, A.R.3.617.

German (Pape)

[Seite 1174] ὁ, Betrüger, Beschwatzer, Od. 11, 363; ὄνειροι Ap. Rh. 3, 617; auch Dionysos, Anth. IX, 524, 8.

Greek (Liddell-Scott)

ἠπεροπεύς: έως, Ἐπ. ῆος, ὁ, = ἠπεροπευτής, ἠπεροπῆά τ᾿ ἔμεν καὶ ἐπίκλοπον Ὀδ. Λ. 364· ἐπὶ τοῦ Διονύσου, Ἀνθ. Π. 9. 524· ἐπὶ ὀνείρων, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 617. (Ὁ Κούρτ. θεωρεῖ τὴν λέξ. ὡς σύνθετον ἠπεροπεύς, ὧν τὸ μὲν ἠπὲρ εἶνε = τῷ Σανσκρ. apar-a, Γοτθ. afar (ἐκ τοῦ api, af = ἀπό), ἄλλως, διαφόρως, καὶ ὀπεὺς (*ἔπω, ὁμιλῶν).

French (Bailly abrégé)

έως (ὁ) :
gén. épq. ῆος;
trompeur.
Étymologie: th. ἠπερο = skr. apara « autre, différent », et R. Ϝεπ, parler, cf. ἔπος, εἰπεῖν : « qui parle autrement qu’il ne pense ».

English (Autenrieth)

ῆος, and ἠπεροπευτής, deceiver, seducer, Od. 11.364 †. Il. 3.39 and Il. 13.769.

Greek Monolingual

ἠπεροπεύς, (-έως), επικ. γεν. -ῆος, ό, θηλ. ἠπεροπηΐς (Α)
ηπεροπευτής.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πιθ. υποχωρητικός σχηματισμός από το ηπεροπεύω, το οποίο στην περίπτωση αυτή προέρχεται από αμάρτυρο ηπέροψ που είναι ανερμήνευτο].

Greek Monotonic

ἠπεροπεύς: -έως, Επικ. -ῆος, απατεώνας, εξαπατητής, σε Ομήρ. Οδ., Ανθ. (αμφίβ. προέλ.).

Russian (Dvoretsky)

ἠπεροπεύς: έως, эп. ῆος ὁ обманщик, притворщик, обольститель (ἠ. καὶ ἐπίκλοπος Hom.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: cheat, deceiver (λ 364, A. R. 3, 617, AP 9, 524, 8), -ηΐς f. [Hom.] ap. Str. 1, 2, 4.
Derivatives: With ἠπεροπεύω, only present-stem cheat, deceive (Hom., Hes.) with ἠπεροπευτής (only voc. -τά Γ 39 = Ν 768, h. Merc. 282 u. a.; on the formation Fraenkel Nom. ag. 1, 20f., 2, 34) and ἠπερόπευμα (Critias).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Because of the rarity of the attestations one is prepared to accept, with Boßhardt Die Nomina auf -ευς 26 that ἠπεροπεύς is a retrograde deriv. of ἠπεροπεύω. Basic *ἠπερ-οψ, *ἠπερ-οπός, has got many explanations: Skt. ápara- more behind, other (Curtius 263, Prellwitz BB 22, 112); Lat. sapiō (Solmsen KZ 42, 233 n. 1); Gr. ἤπιος (L. Meyer 1, 609); ἀπάτη (Kuiper Glotta 21, 283f.; vgl. s. v.). Kuiper's connection with ἀπατ-άω is most attractive. There is no good IE etymology, so a loan, i.e. a Pre-Greek word, is quite possible (thus DELG).

Middle Liddell

ἠπεροπεύς, έως,
a cheat, deceiver, cozener, Od., Anth. [deriv. uncertain]

Frisk Etymology German

ἠπεροπεύς: {ēperopeús}
Grammar: m.
Meaning: verführerischer Beschwatzer, Betrüger (λ 364, A. R. 3, 617, AP 9, 524, 8), -ηΐς f. [Hom.] ap. Str. 1, 2, 4.
Derivative: Daneben ἠπεροπεύω nur Präsensstamm verführerisch beschwatzen, betrügen (Hom., Hes.) mit ἠπεροπευτής (nur Vok. -τά Γ 39 = Ν 768, h. Merc. 282 u. a.; zur Bildung Fraenkel Nom. ag. 1, 20f., 2, 34) und ἠπερόπευμα (Kritias).
Etymology : Schon wegen der Spärliechkeit der Belege ist man geneigt, mit Boßhardt Die Nomina auf -ευς 26 ἠπεροπεύς als eine retrograde Ableitung von dem weit gewöhnlicheren ἠπεροπεύω zu betrachten. Das dadurch erschlossene Grundwort, *ἠπεροψ, *ἠπεροπός, -ή hat zu vielen Vermutungen Anlaß gegeben: aind. ápara- hinterer, anderer (Curtius 263, Prellwitz BB 22, 112); lat. săpiō (Solmsen KZ 42, 233 A. 1); gr. ἤπιος (L. Meyer 1, 609); ἀπάτη (Kuiper Glotta 21, 283f.; vgl. s. v.).
Page 1,640