καυστηριάζω: Difference between revisions

From LSJ

ἀσκέειν, περὶ τὰ νουσήματα, δύο, ὠφελέειν, ἢ μὴ βλάπτειν → strive, with regard to diseases, for two things — to do good, or to do no harm | as to diseases, make a habit of two things — to help, or at least, to do no harm

Source
(1ba)
(c1)
Line 30: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[καυστηριάζω]], [v. [[καυτηριάζω]]
|mdlsjtxt=[[καυστηριάζω]], [v. [[καυτηριάζω]]
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kauthri£zw 考帖里阿索<p>'''詞類次數''':動詞(1)<p>'''原文字根''':燃燒(化)<p>'''字義溯源''':打烙印,灼燒,用烙鐵打印記,被熱鐵烙;源自([[καίω]])*=燒)<p/>'''出現次數''':總共(1);提前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 被熱鐵烙麻木了(1) 提前4:2
}}
}}

Revision as of 20:55, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καυστηριάζω Medium diacritics: καυστηριάζω Low diacritics: καυστηριάζω Capitals: ΚΑΥΣΤΗΡΙΑΖΩ
Transliteration A: kaustēriázō Transliteration B: kaustēriazō Transliteration C: kafstiriazo Beta Code: kausthria/zw

English (LSJ)

καυστήριον, v. καυτ-.

German (Pape)

[Seite 1408] f. L. für καυτηριάζω, wie καυστήριον für καυτήριον.

Greek (Liddell-Scott)

καυστηριάζω: καυστήριον, ἴδε ἐν λέξ. καυτ-.

English (Thayer)

(καυτηριάζω) (καυτήριον (cf. καίω)) a branding-iron); to mark by branding, to brand: (perfect passive participle) κεκαυτηριάσμενοι τήν ἰδίαν συνείδησιν, i. e. κεκαυτηριασμενην ἔχοντες τήν ἰδίαν συνείδησιν (cf. Winer s Grammar, 230 (216)) (cf. ἀκταφθείρω) (branded in their own conscience i. e.) whose souls are branded with the marks of sin, i. e. who carry about with them the perpetual consciousness of sin, R G L, the major edition, see καυστηριάζω; (some (cf. R. V. marginal reading) would give it here the sense of seared, cf. Hippocrates in a medical sense, to cauterize, remove by cautery).)

Greek Monolingual

καυστηριάζω (Α) καυστήρ
δ. γρφ. αντί καυτηριάζω.

Greek Monotonic

καυστηριάζω: καυστήριον, βλ. καυτ-.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καυστηριάζω brandmerken; overdr.: κεκαυτηριασμένοι τὴν ἰδίαν συνείδησιν gebrandmerkt in hun geweten NT 1 Tim. 4.2.

Middle Liddell

καυστηριάζω, [v. καυτηριάζω

Chinese

原文音譯:kauthri£zw 考帖里阿索

詞類次數:動詞(1)

原文字根:燃燒(化)

字義溯源:打烙印,灼燒,用烙鐵打印記,被熱鐵烙;源自(καίω)*=燒)

出現次數:總共(1);提前(1)

譯字彙編

1) 被熱鐵烙麻木了(1) 提前4:2