ὀπτάνομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἄμεινον γὰρ ἑαυτῷ φυλάττειν τὴν ἐλευθερίαν τοῦ ἑτέρων ἀφαιρεῖσθαι → for it is better to guard one's own freedom than to deprive another of his

Source
(3b)
(c2)
Line 21: Line 21:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὀπτάνομαι:''' показываться, являться (τινι NT).
|elrutext='''ὀπτάνομαι:''' показываться, являться (τινι NT).
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Ñpt£nomai 哦普他挪買<p>'''詞類次數''':動詞(58)<p>'''原文字根''':觀看<p>'''字義溯源''':注視*,看見,見,得見,遇見,出現,顯出,顯現,指示,仰望,承當,覺察;參讀 ([[ἀναφαίνω]])同義字參讀 ([[βλέπω]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[αὐτόπτης]])親眼看見 2) ([[ἐποπτεύω]])查閱 3) ([[ὀπτάνομαι]])注視 4) ([[ὀπτασία]])異象<p/>'''出現次數''':總共(52);太(6);可(2);路(9);約(7);徒(15);羅(1);林前(4);提前(1);來(2);啓(5)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 顯現(12) 路1:11; 路9:31; 路22:43; 徒1:3; 徒7:2; 徒7:30; 徒7:35; 徒13:31; 林前15:5; 林前15:6; 林前15:7; 林前15:8;<p>2) 他們要看見(3) 太24:30; 可13:26; 路21:27;<p>3) 你們⋯見(3) 約16:16; 約16:17; 約16:19;<p>4) 必見(2) 太28:10; 約11:40;<p>5) 出現(2) 啓12:1; 啓12:3;<p>6) 你們要見(2) 太28:7; 可16:7;<p>7) 你們要看見(2) 太26:64; 約1:51;<p>8) 要見(2) 徒2:17; 啓22:4;<p>9) 顯出(1) 啓11:19;<p>10) 他們⋯看見的(1) 路9:36;<p>11) 看見(1) 提前3:16;<p>12) 能見(1) 來12:14;<p>13) 要看見(1) 啓1:7;<p>14) 我要⋯見(1) 約16:22;<p>15) 要⋯顯現(1) 來9:28;<p>16) 我要⋯指示的(1) 徒26:16;<p>17) 我⋯顯現(1) 徒26:16;<p>18) 將要看見(1) 羅15:21;<p>19) 你們⋯看見(1) 路13:28;<p>20) 顯與(1) 徒16:9;<p>21) 顯現了(1) 路24:34;<p>22) 他們要瞻(1) 約19:37;<p>23) 得看見(1) 路17:22;<p>24) 都要見(1) 路3:6;<p>25) 承當罷(1) 太27:24;<p>26) 顯現出來(1) 徒2:3;<p>27) 他遇見(1) 徒7:26;<p>28) 見(1) 徒20:25;<p>29) 看罷(1) 徒18:15;<p>30) 必得見(1) 太5:8;<p>31) 顯現的(1) 徒9:17;<p>32) 看見的(1) 徒22:15
}}
}}

Revision as of 21:14, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀπτάνομαι Medium diacritics: ὀπτάνομαι Low diacritics: οπτάνομαι Capitals: ΟΠΤΑΝΟΜΑΙ
Transliteration A: optánomai Transliteration B: optanomai Transliteration C: optanomai Beta Code: o)pta/nomai

English (LSJ)

   A v. ὀπτάζομαι.

Greek (Liddell-Scott)

ὀπτάνομαι: ὀπτάζομαι, Ἑβδ. (Γ΄ Βασιλ. Η΄, 8., Τωβίτ ΙΒ΄, 12), ὀπτανόμενος αὐτοῖς Πράξ. Ἀπ. α΄, 3, Ἑρμ. Τρισμ. 31. 15.

English (Strong)

a (middle voice) prolonged form of the primary (middle voice) optomai; which is used for it in certain tenses; and both as alternate of ὁράω; to gaze (i.e. with wide-open eyes, as at something remarkable; and thus differing from βλέπω, which denotes simply voluntary observation; and from εἴδω, which expresses merely mechanical, passive or casual vision; while θεάομαι, and still more emphatically its intensive θεωρέω, signifies an earnest but more continued inspection; and σκοπέω a watching from a distance): appear, look, see, shew self.

Greek Monolingual

ὀπτάνομαι (ΑΜ)
γίνομαι ορατός, οπτάζομαι
αρχ.
παρουσιάζομαι ενώπιον κάποιου, εμφανίζομαι μπρος στα μάτια κάποιου («παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα... δι' ἡμερῶν τεσσαράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῑς», ΚΔ).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὀπτός (Ι) «ορατός», πιθ. κατά το αἰσθ-άνομαι].

Russian (Dvoretsky)

ὀπτάνομαι: показываться, являться (τινι NT).

Chinese

原文音譯:Ñpt£nomai 哦普他挪買

詞類次數:動詞(58)

原文字根:觀看

字義溯源:注視*,看見,見,得見,遇見,出現,顯出,顯現,指示,仰望,承當,覺察;參讀 (ἀναφαίνω)同義字參讀 (βλέπω)同義字

同源字:1) (αὐτόπτης)親眼看見 2) (ἐποπτεύω)查閱 3) (ὀπτάνομαι)注視 4) (ὀπτασία)異象

出現次數:總共(52);太(6);可(2);路(9);約(7);徒(15);羅(1);林前(4);提前(1);來(2);啓(5)

譯字彙編

1) 顯現(12) 路1:11; 路9:31; 路22:43; 徒1:3; 徒7:2; 徒7:30; 徒7:35; 徒13:31; 林前15:5; 林前15:6; 林前15:7; 林前15:8;

2) 他們要看見(3) 太24:30; 可13:26; 路21:27;

3) 你們⋯見(3) 約16:16; 約16:17; 約16:19;

4) 必見(2) 太28:10; 約11:40;

5) 出現(2) 啓12:1; 啓12:3;

6) 你們要見(2) 太28:7; 可16:7;

7) 你們要看見(2) 太26:64; 約1:51;

8) 要見(2) 徒2:17; 啓22:4;

9) 顯出(1) 啓11:19;

10) 他們⋯看見的(1) 路9:36;

11) 看見(1) 提前3:16;

12) 能見(1) 來12:14;

13) 要看見(1) 啓1:7;

14) 我要⋯見(1) 約16:22;

15) 要⋯顯現(1) 來9:28;

16) 我要⋯指示的(1) 徒26:16;

17) 我⋯顯現(1) 徒26:16;

18) 將要看見(1) 羅15:21;

19) 你們⋯看見(1) 路13:28;

20) 顯與(1) 徒16:9;

21) 顯現了(1) 路24:34;

22) 他們要瞻(1) 約19:37;

23) 得看見(1) 路17:22;

24) 都要見(1) 路3:6;

25) 承當罷(1) 太27:24;

26) 顯現出來(1) 徒2:3;

27) 他遇見(1) 徒7:26;

28) 見(1) 徒20:25;

29) 看罷(1) 徒18:15;

30) 必得見(1) 太5:8;

31) 顯現的(1) 徒9:17;

32) 看見的(1) 徒22:15