ἀσιτία: Difference between revisions

From LSJ

Λιμῷ γὰρ οὐδέν ἐστιν ἀντειπεῖν ἔπος → Famem adeo responsare nil contra datur → Erfolgreich widerspricht dem Hunger nicht ein Wort

Menander, Monostichoi, 321
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀσιτίας, ἡ ([[ἄσιτος]] [[which]] [[see]]), [[abstinence]] from [[food]] ([[whether]] [[voluntary]] or [[enforced]]): [[πολλή]] [[long]], [[Herodotus]] 3,52; [[Euripides]], Suppl. 1105; ([[Aristotle]], probl. 10,35; cth. Nic. 10, p. 1180{b}, 9); Josephus, Antiquities 12,7; others.)  
|txtha=ἀσιτίας, ἡ ([[ἄσιτος]] [[which]] [[see]]), [[abstinence]] from [[food]] ([[whether]] [[voluntary]] or [[enforced]]): [[πολλή]] [[long]], [[Herodotus]] 3,52; [[Euripides]], Suppl. 1105; ([[Aristotle]], probl. 10,35; cth. Nic. 10, p. 1180{b}, 9); Josephus, Antiquities 12,7; others.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢sit⋯a 阿-西提阿<p>'''詞類次數''':名詞(1)<p>'''原文字根''':不-穀粒<p>'''字義溯源''':禁食,未進食物,沒有喫甚麼,禁誡肉食;源自([[ἄσιτος]])=無食物);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[σιτίον]] / [[σῖτος]])*=穀類,麥)組成<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 他們⋯未進食物(1) 徒27:21
|sngr='''原文音譯''':¢sit⋯a 阿-西提阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':不-穀粒<br />'''字義溯源''':禁食,未進食物,沒有喫甚麼,禁誡肉食;源自([[ἄσιτος]])=無食物);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[σιτίον]] / [[σῖτος]])*=穀類,麥)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯未進食物(1) 徒27:21
}}
}}

Revision as of 13:15, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσῑτία Medium diacritics: ἀσιτία Low diacritics: ασιτία Capitals: ΑΣΙΤΙΑ
Transliteration A: asitía Transliteration B: asitia Transliteration C: asitia Beta Code: a)siti/a

English (LSJ)

Ion. -ιη, ἡ,

   A want of food, Hdt.3.52, E.Supp.1105 (both pl.).    II abstinence from food, Hp.Acut.34, Arist.EN1180b9.    2 want of appetite, Hp.Aph.7.6.

German (Pape)

[Seite 370] ἡ, das Fasten, Eur. Suppl. 1105; Her. 3, 52; Arist. Eth. 10, 9; Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἀσῑτία: Ἰων. ίη, ἡ, ἔλλειψις τροφῆς, Ἡρόδ. 3. 52, Εὐρ. Ἱκ. 1105, ἀμφότερα κατὰ πληθ. ΙΙ. ἀποχὴ ἀπὸ τροφῆς, νηστεία, Ἱππ. π. Διαίτ. Ὀξ. 389, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 10. 9, 15. 2) ἔλλειψις ὀρέξεως, Ἱππ. Ἀφ. 1258.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
1 manque de nourriture;
2 abstinence, diète.
Étymologie: ἄσιτος.

Spanish (DGE)

(ἀσῑτία) -ας, ἡ

• Alolema(s): jón. -ίη Hp.Aph.7.6, Hdt.3.52
1 carencia de alimentos, ayuno ἰδών μιν ... ἀσιτίῃσι συμπεπτωκότα οἴκτιρε Hdt.l.c., ἀσιτίαις ... ἀποφθερῶ E.Supp.1105, στρατιώτας ἐν ἀσιτίᾳ ... γεγονέναι D.S.19.32, τοῦτο ἐκ τῆς ἀσιτίας ἠσκήκει D.C.72.8.4, τροφῆς ἀ. Lyd.Mag.3.72, del ayuno religioso τὰς τῶν ἀσιτιῶν ἐπιγύσεις ποιεῖσθαι Eus.HE 5.23.1, cf. M.24.700B, Cyr.Al.M.71.348D
medic. ayuno, dieta Hp.Acut.34, Arist.EN 1180b9.
2 medic. inapetencia, anorexia ἐν νούσῳ πολυχρονίῃ ἀ. ... κακόν Hp.Aph.7.6, cf. Act.Ap.27.21, Plu.2.132e, Hsch.

English (Strong)

from ἄσιτος; fasting (the state): abstinence.

English (Thayer)

ἀσιτίας, ἡ (ἄσιτος which see), abstinence from food (whether voluntary or enforced): πολλή long, Herodotus 3,52; Euripides, Suppl. 1105; (Aristotle, probl. 10,35; cth. Nic. 10, p. 1180{b}, 9); Josephus, Antiquities 12,7; others.)

Greek Monolingual

η (AM ἀσιτία) άσιτος
η στέρηση τροφής, το να μην τρώει κάποιος καθόλου ή να μην τρώει αρκετά
αρχ.
η έλλειψη όρεξης.

Greek Monotonic

ἀσῑτία: Ιων. -ίη, ἡ, έλλειψη φαγητού, σε Ηρόδ., Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

ἀσῑτία: ион. ἀσῑτίη ἡ воздержание от пищи, голодание Her., Eur., Arst., Plut.

Middle Liddell

[ἄσῑτος]
want of food, Hdt., Eur.

Chinese

原文音譯:¢sit⋯a 阿-西提阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:不-穀粒
字義溯源:禁食,未進食物,沒有喫甚麼,禁誡肉食;源自(ἄσιτος)=無食物);由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(σιτίον / σῖτος)*=穀類,麥)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 他們⋯未進食物(1) 徒27:21