sacrifice: Difference between revisions
κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλιν → bend back along the second turn of the race, turning the bend and coming back for the second leg of the double run, run the homeward course, retrace one's steps
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 30: | Line 30: | ||
[[the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city]]: V. θυηπολεῖται δʼ [[ἄστυ]] μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., ''Heracl.'' 401). | [[the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city]]: V. θυηπολεῖται δʼ [[ἄστυ]] μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., ''Heracl.'' 401). | ||
[[on days of sacrifice]]: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., | [[on days of sacrifice]]: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., ''Choe.'' 261). | ||
[[magistrates who look after sacrifices]]: P. ἱεροποιοί, οἱ. | [[magistrates who look after sacrifices]]: P. ἱεροποιοί, οἱ. |
Revision as of 14:51, 31 October 2019
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. θυσία, ἡ, θῦμα, τό; see also rite, slaughter.
victim: P. and V. θῦμα, τό. σφάγιον, τό (generally pl.), Ar. and P. ἱερεῖον, τό, Ar. and V. σφαγεῖον, τό, V. θύος, τό, θυτήριον, τό, πρόσφαγμα, τό χρηστήριον, τό; see victim.
For account of sacrifice see Eur., electra, 800 to 838.
fit for sacrifice (of a beast), adj.: Ar. θύσιμος.
burnt offering: V. ἔμπυρα, τά.
initiatory sacrifice: P. and V. προτέλεια, τά (Plat.), Ar. προθύματα, τά.
make sacrifice: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plat. but rare P.).
make rich sacrifice: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Soph., Tr. 756).
sacrifices at crossing (a river, etc.): P. διαβατήρια, τά (Thuc. 5, 54).
obtain favourable omens in a sacrifice, v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.
the flame of sacrifice: V. θυηφάγος φλόξ ἡ (Aesch., Ag. 597).
the altar of sacrifice: V. δεξίμηλος ἐσχάρα ἡ (Eur., And. 1138).
on the altar of sacrifice: Ar. βουθύτοις ἐπʼ ἐσχάραις (Av. 1232).
the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city: V. θυηπολεῖται δʼ ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., Heracl. 401).
on days of sacrifice: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., Choe. 261).
magistrates who look after sacrifices: P. ἱεροποιοί, οἱ.
the reek of sacrifice: Ar. ἱερόθυτος καπνός, ὁ; see reek.
you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isoc. 307E).
v. trans.
P. and V. θύειν (υ Eur., El. 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν.
have sacrificed: P. and V. θύεσθαι (mid.).
sacrifice after: V. ἐπισφάζειν.
sacrifice before: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.
sacrifice over: V. ἐπισφάζειν (τινά τινι).
sacrifice with another: P. and V. συνθύειν (absol. or dat.).
Absol., do sacrifice: see under sacrifice, subs.;
sacrifice bulls: V. ταυροκτονεῖν.
sacrifice sheep: Ar. and V. μηλοσφαγεῖν.
sacrifice oxen: V. βουσφαγεῖν, Ar. and V. βουθυτεῖν.
Met., give up (persons or things): P. and V. προδίδοναι, P. προΐεσθαι.
give up (things): P. and V. προπίνειν.
expend: P. and V. ἀναλίσκειν.
lose: Ar. and P. ἀποβάλλειν.
sacrifice (one thing to another): P. ὕστερον νομίζειν (τι πρός τι), V. ἱστάναι (τι ὄπισθέ τινος).
I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας μᾶλλον ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).
sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).