control: Difference between revisions
νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → they manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous | They manage the home, and guard within the house the sea-borne wares. No house is clean or prosperous if the wife is absent.
mNo edit summary |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_170.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_170.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_170.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_170.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | |||
[[govern]]: P. and V. ἄρχειν (gen., V. also dat.), κρατεῖν (gen.), χειροῦσθαι; see [[govern]]. | [[govern]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἄρχειν]]; (gen., [[verse|V.]] also dat.), [[κρατεῖν]] (gen.), [[χειροῦσθαι]]; see [[govern]]. | ||
[[be master of]]: P. and V. [[κύριος]] | [[be master of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κύριος εἶναι]] (gen.). | ||
[[check]]: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν. | [[check]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατέχειν]], [[ἐπέχειν]]. | ||
[[control oneself]], [[be calm]]: P. and V. ἡσυχάζειν, V. ἡσύχως ἔχειν. | [[control oneself]], [[be calm]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἡσυχάζειν]], [[verse|V.]] [[ἡσύχως ἔχειν]]. | ||
[[manage]]: Ar. and P. ταμιεύειν; see [[manage]], [[arrange]]. | [[manage]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ταμιεύειν]]; see [[manage]], [[arrange]]. | ||
===substantive=== | |||
[[rule]]: P. and V. [[ἀρχή]], ἡ, [[κράτος]], τό. | [[rule]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀρχή]], ἡ, [[κράτος]], τό. | ||
[[authority]]: P. and V. [[κῦρος]], τό, [[ἐξουσία]], ἡ. | [[authority]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κῦρος]], τό, [[ἐξουσία]], ἡ. | ||
[[management]]: P. [[ταμιεία]], ἡ; see [[management]]. | [[management]]: [[prose|P.]] [[ταμιεία]], ἡ; see [[management]]. | ||
[[under control]]: P. and V. [[ὑπήκοος]], [[ὑποχείριος]], V. [[χείριος]]. | [[under control]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑπήκοος]], [[ὑποχείριος]], [[verse|V.]] [[χείριος]]. | ||
[[self-control]]: P. and V. τὸ σῶφρον, Ar. and P. [[σωφροσύνη]], ἡ, P. [[ἐγκράτεια]], ἡ. | [[self-control]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὸ σῶφρον]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[σωφροσύνη]], ἡ, [[prose|P.]] [[ἐγκράτεια]], ἡ. | ||
}} | }} | ||
{{esel | {{esel | ||
|sltx=[[διαλογή]], [[δειγματισμός]], [[δύναμις]], [[ἀρχή]], [[διακράτησις]] | |sltx=[[διαλογή]], [[δειγματισμός]], [[δύναμις]], [[ἀρχή]], [[διακράτησις]] | ||
}} | }} |
Revision as of 09:15, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
govern: P. and V. ἄρχειν; (gen., V. also dat.), κρατεῖν (gen.), χειροῦσθαι; see govern.
be master of: P. and V. κύριος εἶναι (gen.).
check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν.
control oneself, be calm: P. and V. ἡσυχάζειν, V. ἡσύχως ἔχειν.
manage: Ar. and P. ταμιεύειν; see manage, arrange.
substantive
rule: P. and V. ἀρχή, ἡ, κράτος, τό.
authority: P. and V. κῦρος, τό, ἐξουσία, ἡ.
management: P. ταμιεία, ἡ; see management.
under control: P. and V. ὑπήκοος, ὑποχείριος, V. χείριος.
self-control: P. and V. τὸ σῶφρον, Ar. and P. σωφροσύνη, ἡ, P. ἐγκράτεια, ἡ.