Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

καταμιαίνω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katamiaino
|Transliteration C=katamiaino
|Beta Code=katamiai/nw
|Beta Code=katamiai/nw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">defile</b>, ψεύδεσιν -μιάναις γένναν <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.100</span>; [<b class="b3">τὰ καλά</b>] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>937d</span>; τὸ φῶς <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cat.</span>27</span>:—Pass., <b class="b2">wear squalid garments</b> as a sign of grief, <span class="bibl">Hdt.6.58</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[defile]], ψεύδεσιν -μιάναις γένναν <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.100</span>; [<b class="b3">τὰ καλά</b>] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>937d</span>; τὸ φῶς <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cat.</span>27</span>:—Pass., <b class="b2">wear squalid garments</b> as a sign of grief, <span class="bibl">Hdt.6.58</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:00, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καταμῐαίνω Medium diacritics: καταμιαίνω Low diacritics: καταμιαίνω Capitals: ΚΑΤΑΜΙΑΙΝΩ
Transliteration A: katamiaínō Transliteration B: katamiainō Transliteration C: katamiaino Beta Code: katamiai/nw

English (LSJ)

   A defile, ψεύδεσιν -μιάναις γένναν Pi.P.4.100; [τὰ καλά] Pl.Lg.937d; τὸ φῶς Luc.Cat.27:—Pass., wear squalid garments as a sign of grief, Hdt.6.58.

German (Pape)

[Seite 1364] beflecken, verunreinigen; μὴ ψευδέσιν καταμιάναις γένναν Pind. P. 4, 100; Plat. Legg. XI, 937 d; Sp., τὸ φῶς μου πάντα τρόπον κατεμίαινε Luc. Catapl. 27. – Bei Her. 6, 58 heißt es, daß beim Tode eines Königs in Sparta ἀνάγκη ἐξ οἰκίης ἑκάστης ἐλευθέρους δύο καταμιαίνεσθαι, ἄνδρα τε καὶ γυναῖκα, entweder zum Zeichen der Trauer dunkle Kleider anlegen, oder sich mit Staub beschmutzen.

Greek (Liddell-Scott)

καταμιαίνω: ἐντελῶς μιαίνω, καταμολύνω, καταρρυπαίνω, (κυρ. καὶ μεταφορ.), ψεύδεσι γένναν Πινδ. ΙΙ. 4, 148· τὰ καλὰ Πλάτ. Νόμ. 937D· ὅμαιμον καταμιαινόντων τὸ γένος Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 225· κατὰ τὸν Ἕρμανν. (κοινῶς καὶ μιαίνω.)·- μέσ., φορῶ ῥυπαρὰ ἱμάτια ὡς σημεῖον λύπης, θλίψεως, φορῶ «πένθος», Λατ. luctu squalere, in luctu et squalore esse (πρβλ. sorditatus), Ἡρόδ. 6. 58· (ἐν Ἐπιγραφαῖς τῆς Κέω ἐπὶ τῆς αὐτῆς σημασίας εὑρέθη καὶ τὸ ἁπλοῦν μιαίνομαι)· Παθ., τὸ σῶμα τῆς ἱστορίας τούτοις καταμιαίνεται Ἄννα Κομν.· κατερρυπώθη ὁ ἄνθρωπος καὶ κατεμιάνθη Ἐπιφάν.

French (Bailly abrégé)

prendre des vêtements sales ou sombres en signe de deuil.
Étymologie: κατά, μιαίνω.

English (Slater)

καταμῐαίνω
   1 befoul “ἐχθίστοισι μὴ ψεύδεσιν καταμιναις εἰπὲ γένναν” (P. 4.100)

Greek Monolingual

καταμιαίνω (AM)
1. μολύνω, μιαίνω εντελώς, καταρρυπαίνω
2. παθ. καταμιαίνομαι
φορώ ρυπαρά ιμάτια ως σημείο θλίψης ή πένθους.

Greek Monotonic

καταμιαίνω: μέλ. -ᾰνῶ, καταρρυπαίνω, καταμολύνω, σε Πίνδ., Πλάτ. — Παθ., φορώ βρώμικα, άθλια κουρέλια, ελεεινά ενδύματα, ως ένδειξη πένθους, φορώ πένθος (πρβλ. Λατ. sordidatus), σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

καταμιαίνω:
1) пятнать, марать, осквернять (ψευδέσι γένναν Pind.; τὰ καλὰ ἐν τῷ τῶν ἀνθρώπων βίῳ Plat.; τὸ φῶς, sc. τοῦ λύχνου Luc.);
2) надевать траурные одежды, med.-pass. облекаться в траур Her.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-μιαίνω bezoedelen, bevuilen; med.: zich met as vuil maken (teken van rouw).

Middle Liddell

fut. -ᾰνῶ
to taint, defile, Pind., Plat.:— Pass. to wear squalid garments as a sign of grief, wear mourning (cf. Lat. sordidatus), Hdt.