προμελετάω: Difference between revisions
Φεῦγ' ἡδονὴν φέρουσαν ὕστερον βλάβην → Procul voluptas sit ea, quam excipit dolor → Lass nicht auf Lust dich ein, die später Schaden bringt
(cc2) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=promeletao | |Transliteration C=promeletao | ||
|Beta Code=promeleta/w | |Beta Code=promeleta/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">practise beforehand</b>, ἃ δεῖλέγειν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>117</span>; τὴν μέθοδον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>218d</span>: c. inf., π. ἐλαύνειν <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>1.20</span>: abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>1177</span>, <span class="bibl">Plb.10.47.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">acquire a habit of</b>, c. inf., <span class="bibl">Diocl.Fr.27</span>:—Pass., <b class="b3">τὸ μὴ -ηθέν</b> that <b class="b2">to which one is</b> not | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">practise beforehand</b>, ἃ δεῖλέγειν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>117</span>; τὴν μέθοδον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>218d</span>: c. inf., π. ἐλαύνειν <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>1.20</span>: abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>1177</span>, <span class="bibl">Plb.10.47.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">acquire a habit of</b>, c. inf., <span class="bibl">Diocl.Fr.27</span>:—Pass., <b class="b3">τὸ μὴ -ηθέν</b> that <b class="b2">to which one is</b> not [[accustomed]], <span class="bibl">Sor.1.26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Medic., <b class="b2">to be threatening</b>, of disease (cf. μελετάω <span class="bibl">11.6</span>), in Med., Ruf. <span class="title">Fr.</span>61(2).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:20, 28 June 2020
English (LSJ)
A practise beforehand, ἃ δεῖλέγειν Ar.Ec.117; τὴν μέθοδον Pl.Sph.218d: c. inf., π. ἐλαύνειν X.Ath.1.20: abs., Ar.Th.1177, Plb.10.47.3. 2 acquire a habit of, c. inf., Diocl.Fr.27:—Pass., τὸ μὴ -ηθέν that to which one is not accustomed, Sor.1.26. II Medic., to be threatening, of disease (cf. μελετάω 11.6), in Med., Ruf. Fr.61(2).
German (Pape)
[Seite 734] vorher üben od. treiben; Ar. Eccl. 117, Plat. Soph. 218 d u. Folgde, wie Pol. 10, 47, 3.
Greek (Liddell-Scott)
προμελετάω: μελετῶ προηγουμένως, ἃ δεῖ λέγειν Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 117· τὴν μέθοδον Πλάτ. Σοφ. 218D· μετ’ ἀπαρ., πρ. ἐλαύνειν Ξεν. Ἀθην. 1. 20· ― ἀπολ., Ἀριστοφ. Θεσμ. 1177, Πολύβ. 10. 47, 3.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
s’exercer d’avance à, acc..
Étymologie: πρό, μελετάω.
English (Strong)
from πρό and μελετάω; to premeditate: meditate before.
English (Thayer)
προμελέτω; to meditate beforehand: Aristophanes, Xenophon, Plato).
Greek Monotonic
προμελετάω: μέλ. -ήσω, μελετώ από πριν· με απαρ., σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
προμελετάω: предварительно обдумывать, заранее подготовлять (ἁκεῖ, т. е. ἃ ἐκεῖ δεῖ λέγειν Arph.): ἐν ἄλλῳ ῥᾴονί τι π. Plat. поупражняться в чем-л. на (чем-л.) другом, более легком; ἐν παντὶ τῷ βίῳ προμεμελετηκώς τι Xen. упражнявшийся всю (свою) жизнь в чем-л.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προ-μελετάω vooraf oefenen.
Middle Liddell
fut. ήσω
to practise beforehand: c. inf., Xen.
Chinese
原文音譯:promelet£w 普羅-姆累他哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:以前-照顧
字義溯源:預先考慮,預先思想;由(πρό)*=前)與(μελετάω)=謀算)組成;而 (μελετάω)出自(μέλει / μέλω)*=顧念)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 預先思想(1) 路21:14