mind: Difference between revisions

From LSJ

Μισῶ γε μέντοι χὤταν ἐν κακοῖσί τις ἁλοὺς ἔπειτα τοῦτο καλλύνειν θέλῃ → I hate it when someone is caught in the midst of their evil deeds and tries to gloss over them

Sophocles, Antigone, 495-496
m (Text replacement - "Eur., ''Cyclops'' " to "Euripides, ''Cyclops'' ")
mNo edit summary
Line 14: Line 14:
[[bear in mind]], [[remember]], v. trans.: P. and V. [[μνησθῆναι]] (1st aor. pass. of [[μιμνήσκειν]]) (acc. or gen.); see [[remember]], [[heed]].
[[bear in mind]], [[remember]], v. trans.: P. and V. [[μνησθῆναι]] (1st aor. pass. of [[μιμνήσκειν]]) (acc. or gen.); see [[remember]], [[heed]].


[[bear in mind a favour]]: P. and V. [[χάριν]] [[ἀπομιμνήσκεσθαι]].
[[bear in mind a favour]]: P. and V. [[χάριν ἀπομιμνήσκεσθαι]].


[[call to mind]], v. trans.: see [[remember]], [[remind]].
[[call to mind]], v. trans.: see [[remember]], [[remind]].
Line 28: Line 28:
[[put in mind]]: see [[remind]].
[[put in mind]]: see [[remind]].


[[to one's mind]], [[to one's liking]]: Ar. and P. [[κατὰ]] [[νοῦν]], P. and V. [[κατὰ]] [[γνώμην]].
[[to one's mind]], [[to one's liking]]: Ar. and P. [[κατὰ νοῦν]], P. and V. [[κατὰ γνώμην]].


'''v. trans.'''
'''v. trans.'''
Line 48: Line 48:
[[be angry at]]: Ar. and P. [[ἀγανακτεῖν]] (dat.), P. [[χαλεπῶς]] [[φέρω|φέρειν]] (acc.), P. and [[ἄχθεσθαι]] (dat.), V. [[δυσφορεῖν]] (dat.), [[πικρῶς]] [[φέρω|φέρειν]] (acc.).
[[be angry at]]: Ar. and P. [[ἀγανακτεῖν]] (dat.), P. [[χαλεπῶς]] [[φέρω|φέρειν]] (acc.), P. and [[ἄχθεσθαι]] (dat.), V. [[δυσφορεῖν]] (dat.), [[πικρῶς]] [[φέρω|φέρειν]] (acc.).


[[mind them not and pay no heed]]: V. [[ἀλλʼ]] [[ἀμελίᾳ]] [[δὸς]] [[αὐτὰ]] [[καὶ]] [[φαύλως]] [[φέρε]] ([[Euripides]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 850).
[[mind them not and pay no heed]]: V. [[ἀλλ' ἀμελίᾳ δὸς αὐτὰ καὶ φαύλως φέρε]] ([[Euripides]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 850).


[[mind one's own business]]: P. τὰ [[αὑτοῦ]] [[πράσσειν]].
[[mind one's own business]]: P. τὰ [[αὑτοῦ]] [[πράσσειν]].


[[yourself mind what is your own affair]]: Ar. [[ἀλλʼ]] [[αὐτὸς]] ὅ γε [[σόν]] [[ἐστιν]] [[οἰκείως]] [[φέρε]] (''[[Thesmophoriazusae]]'' 197).
[[yourself mind what is your own affair]]: Ar. [[ἀλλ' αὐτὸς ὅ γε σόν ἐστιν οἰκείως φέρε]] (''[[Thesmophoriazusae]]'' 197).


V. intrans. [[object]], [[be angry]]: Ar. and P. [[ἀγανακτεῖν]]; see under [[angry]].
V. intrans. [[object]], [[be angry]]: Ar. and P. [[ἀγανακτεῖν]]; see under [[angry]].


[[I do not mind]]: P. and V. οὔ [[μοι]] [[μέλει]].
[[I do not mind]]: P. and V. [[οὔ μοι μέλει]].


[[never mind]]: Ar. μὴ [[μελέτω]] [[σοι]].
[[never mind]]: Ar. μὴ [[μελέτω σοι]].


[[forbear and mind not]]: V. [[ἔασον]] [[μηδέ]] [[σοι]] [[μελησάτω]] (Aesch., ''P.V.'' 332).
[[forbear and mind not]]: V. [[ἔασον μηδέ σοι μελησάτω]] (Aesch., ''P.V.'' 332).


[[take care]]: P. and V. [[εὐλαβεῖσθαι]], [[ἐξευλαβεῖσθαι]], [[φυλάσσεσθαι]].
[[take care]]: P. and V. [[εὐλαβεῖσθαι]], [[ἐξευλαβεῖσθαι]], [[φυλάσσεσθαι]].


[[mind you play the man]]: V. [[ὅπως]] [[ἀνὴρ]] [[ἔσει]] ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 595; c. f. also Aesch., ''P.V.''68; [[Euripides]], ''[[Iphigenia in Tauris]]'' 321), same construction in Ar. and P.
[[mind you play the man]]: V. [[ὅπως ἀνὴρ ἔσει]] ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 595; c. f. also Aesch., ''P.V.''68; [[Euripides]], ''[[Iphigenia in Tauris]]'' 321), same construction in Ar. and P.


[[take care that]]: P. and V. [[φροντίζειν]] [[ὅπως]] (aor. subj. or fut. indic.), P. [[ἐπιμέλεσθαι]] [[ὅπως]] (aor. subj. or fut. indic.), Ar. and P. [[τηρεῖν]] [[ὅπως]] (aor. subj. or fut. indic.).
[[take care that]]: P. and V. [[φροντίζειν]] [[ὅπως]] (aor. subj. or fut. indic.), P. [[ἐπιμέλεσθαι]] [[ὅπως]] (aor. subj. or fut. indic.), Ar. and P. [[τηρεῖν]] [[ὅπως]] (aor. subj. or fut. indic.).


[[mind that you yourself suffer no harm by your going]]: V. [[πάπταινε]] δʼ [[αὐτὸς]] μή τι [[πημανθῆς]] [[ὁδῷ]] (Aesch., ''P.V.'' 334).
[[mind that you yourself suffer no harm by your going]]: V. [[πάπταινε δ' αὐτὸς μή τι πημανθῆς ὁδῷ]] (Aesch., ''P.V.'' 334).


[[beware that]]: see [[beware]].
[[beware that]]: see [[beware]].
}}
}}

Revision as of 07:45, 17 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for mind - Opens in new window

subs.

intellectual principle: P. and V. νοῦς, ὁ.

thought, intelligence: P. and V. γνώμη, ἡ, Ar. and P. διάνοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.).

memory: P. and V. μνήμη, ἡ, μνεία, ἡ.

soul, spirit: P. and V. ψυχή, ἡ. θυμός, ὁ, φρόνημα, τό (rare P.).

intention, purpose: P. and V. γνώμη, ἡ, ἀξίωμα, τό, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ, ἐπίνοια, ἡ, Ar. and P. διάνοια, ἡ, V. φρόνησις, ἡ.

bear in mind, remember, v. trans.: P. and V. μνησθῆναι (1st aor. pass. of μιμνήσκειν) (acc. or gen.); see remember, heed.

bear in mind a favour: P. and V. χάριν ἀπομιμνήσκεσθαι.

call to mind, v. trans.: see remember, remind.

change one's mind: see under change.

have a mind to: Ar. and P. διανοεῖσθαι (infin.), P. and V. ἐννοεῖν (infin.), νοεῖν (infin.).

keep in mind: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν (or mid.); see remember, ponder.

make up one's mind: P. and V. βουλεύειν, γιγνώσκειν; see resolve.

put in mind: see remind.

to one's mind, to one's liking: Ar. and P. κατὰ νοῦν, P. and V. κατὰ γνώμην.

v. trans.

look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι, P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.).

attend to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.).

mind (flocks, etc..): P. and V. νέμειν (Euripides, Cyclops 28), ποιμαίνειν, P. νομεύειν, V. προσνέμειν (Euripides, Cyclops 36), φέρβειν, ἐπιστατεῖν (dat.).

beware of: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι (acc.).

dislike: see dislike.

heed, notice: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.); see heed.

obey: P. and V. πείθεσθαι (dat.), πειθαρχεῖν (dat.); see obey.

be angry at: Ar. and P. ἀγανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), P. and ἄχθεσθαι (dat.), V. δυσφορεῖν (dat.), πικρῶς φέρειν (acc.).

mind them not and pay no heed: V. ἀλλ' ἀμελίᾳ δὸς αὐτὰ καὶ φαύλως φέρε (Euripides, Iphigenia in Aulis 850).

mind one's own business: P. τὰ αὑτοῦ πράσσειν.

yourself mind what is your own affair: Ar. ἀλλ' αὐτὸς ὅ γε σόν ἐστιν οἰκείως φέρε (Thesmophoriazusae 197).

V. intrans. object, be angry: Ar. and P. ἀγανακτεῖν; see under angry.

I do not mind: P. and V. οὔ μοι μέλει.

never mind: Ar. μὴ μελέτω σοι.

forbear and mind not: V. ἔασον μηδέ σοι μελησάτω (Aesch., P.V. 332).

take care: P. and V. εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φυλάσσεσθαι.

mind you play the man: V. ὅπως ἀνὴρ ἔσει (Euripides, Cyclops 595; c. f. also Aesch., P.V.68; Euripides, Iphigenia in Tauris 321), same construction in Ar. and P.

take care that: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), Ar. and P. τηρεῖν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).

mind that you yourself suffer no harm by your going: V. πάπταινε δ' αὐτὸς μή τι πημανθῆς ὁδῷ (Aesch., P.V. 334).

beware that: see beware.