ἀνέλεγκτος: Difference between revisions

From LSJ

σύ με μαστροπεύσεις πρὸς τὴν πόλιν → so you intend acting the procurer

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anelegktos
|Transliteration C=anelegktos
|Beta Code=a)ne/legktos
|Beta Code=a)ne/legktos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">not cross-questioned, safe from being questioned</b>, <span class="bibl">Th.5.85</span>; ἡ γλῶττα ἀ. ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>154d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phlb.</span>41b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[not refuted]], ἐᾶν τινὰ ἀ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>467a</span>; ἵνα μοι καὶ ἀ. ἡ μαντεία γένοιτο [[irrefutable]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>22a</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ti.</span>29b</span>. Adv. <b class="b3">-τως, λεγόμενον</b> [[without refutation]] or [[reply]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">CG</span>10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of persons also, [[without trial]], ἀ. διαφυγεῖν <span class="bibl">Th.6.53</span>.</span>
|Definition=ον,<br><span class="bld">A</span> [[not cross-questioned]], [[safe from being questioned]], Th.5.85; ἡ γλῶττα ἀ. ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ ἀ. Pl.Tht.154d, cf. Phlb.41b.<br><span class="bld">2</span> [[not refuted]], ἐᾶν τινὰ ἀ. Id.Grg.467a; ἵνα μοι καὶ ἀ. ἡ [[μαντεία]] γένοιτο [[irrefutable]], Id.Ap.22a, cf. Ti.29b. Adv. [[ἀνελέγκτως]], λεγόμενον [[without refutation]] or [[without reply]], Plu.CG10.<br><span class="bld">3</span> of persons also, [[without trial]], ἀ. διαφυγεῖν Th.6.53.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[que no es sometido a interrogatorio judicial]] ἀ. διαφυγεῖν Th.6.53<br /><b class="num">•</b>[[sin refutación]] εἰ δέ με ἐάσεις ἀνέλεγκτον Pl.<i>Grg</i>.467a, cf. 482b, ἡ μὲν γὰρ γλῶττα [[ἀνέλεγκτος]] ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ [[ἀνέλεγκτος]] nuestra lengua quedará sin refutación, pero no nuestro pensamiento</i> Pl.<i>Tht</i>.154d, cf. Th.5.85.<br /><b class="num">2</b> [[inocente]] ἐὰν δέ τις [[ἀνέλεγκτος]] φανῆται, ἀπολύηται Iust.Phil.<i>Apol</i>.7.4, del Cordero de Dios, Origenes <i>Io</i>.6.58<br /><b class="num">•</b>de la desnudez de los gimnastas [[irreprochable]] μηδὲ τοῦτον ἀνέλεγκτον αὐτοῖς εἶναι Philostr.<i>Gym</i>.17.<br /><b class="num">II</b> de cosas [[no sometido a discusión]] [[δόγμα]] Pl.<i>Phlb</i>.41b, γνώμη D.C.52.33.4<br /><b class="num">•</b>[[irrefutable]] μαντεία Pl.<i>Ap</i>.22a, ἀνελέγκτοις ... λόγοις ... καὶ ἀνικήτοις Pl.<i>Ti</i>.29b.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[sin refutación]], [[sin investigación]] de un cargo contra alguien, Plu.<i>CG</i> 10.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[que no es sometido a interrogatorio judicial]] ἀ. διαφυγεῖν Th.6.53<br /><b class="num">•</b>[[sin refutación]] εἰ δέ με ἐάσεις ἀνέλεγκτον Pl.<i>Grg</i>.467a, cf. 482b, ἡ μὲν γὰρ γλῶττα [[ἀνέλεγκτος]] ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ [[ἀνέλεγκτος]] nuestra lengua quedará sin refutación, pero no nuestro pensamiento</i> Pl.<i>Tht</i>.154d, cf. Th.5.85.<br /><b class="num">2</b> [[inocente]] ἐὰν δέ τις [[ἀνέλεγκτος]] φανῆται, ἀπολύηται Iust.Phil.<i>Apol</i>.7.4, del Cordero de Dios, Origenes <i>Io</i>.6.58<br /><b class="num">•</b>de la desnudez de los gimnastas [[irreprochable]] μηδὲ τοῦτον ἀνέλεγκτον αὐτοῖς εἶναι Philostr.<i>Gym</i>.17.<br /><b class="num">II</b> de cosas [[no sometido a discusión]] [[δόγμα]] Pl.<i>Phlb</i>.41b, γνώμη D.C.52.33.4<br /><b class="num">•</b>[[irrefutable]] [[μαντεία]] Pl.<i>Ap</i>.22a, ἀνελέγκτοις ... λόγοις ... καὶ ἀνικήτοις Pl.<i>Ti</i>.29b.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀνελέγκτως]] = [[sin refutación]], [[sin investigación]] de un [[cargo]] contra alguien, Plu.<i>CG</i> 10.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνέλεγκτος:''' -ον ([[ἐλέγχω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανεξέταστος]], [[ανεξέλεγκτος]], [[ασφαλής]] από την [[ανάκριση]], σε Θουκ.· μη [[κατάδικος]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αναντίλεκτος]], μη αντικρουόμενος, σε Πλάτ.· επίρρ. <i>-τως</i>, [[χωρίς]] [[αντίρρηση]], αναντίρρητα, σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀνέλεγκτος:''' -ον ([[ἐλέγχω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανεξέταστος]], [[ανεξέλεγκτος]], [[ασφαλής]] από την [[ανάκριση]], σε Θουκ.· μη [[κατάδικος]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αναντίλεκτος]], μη αντικρουόμενος, σε Πλάτ.· επίρρ. [[ἀνελέγκτως]], [[χωρίς]] [[αντίρρηση]], αναντίρρητα, σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀνέλεγκτος:'''<br /><b class="num">1)</b> не подвергнутый допросу, не уличенный (αἰτιαθείς Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> неопровергнутый, незыблемый ([[γλῶττα]] Thuc., Plat.; [[φρήν]] Plat.): εἰ δέ με ἐάσεις ἀνέλεγκτον Plat. если ты не опровергнешь моих слов;<br /><b class="num">3)</b> неопровержимый, непреложный ([[μαντεία]] Plat.);<br /><b class="num">4)</b> неисследованный, непроверенный, неразобранный ([[δόγμα]] Plat.).
|elrutext='''ἀνέλεγκτος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[не подвергнутый допросу]], [[не уличенный]] (αἰτιαθείς Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> [[неопровергнутый]], [[незыблемый]] ([[γλῶττα]] Thuc., Plat.; [[φρήν]] Plat.): εἰ δέ με ἐάσεις ἀνέλεγκτον Plat. [[если ты не опровергнешь моих слов]];<br /><b class="num">3)</b> [[неопровержимый]], [[непреложный]] ([[μαντεία]] Plat.);<br /><b class="num">4)</b> [[неисследованный]], [[непроверенный]], [[неразобранный]] ([[δόγμα]] Plat.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐλέγχω]]<br /><b class="num">1.</b> not [[cross]]-questioned, [[safe]] from [[being]] questioned, Thuc.: unconvicted, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> not refuted, [[irrefutable]], Plat.:—adv. -τως, without [[refutation]], Plut.
|mdlsjtxt=[[ἐλέγχω]]<br /><b class="num">1.</b> not [[cross]]-questioned, [[safe]] from [[being]] questioned, Thuc.: unconvicted, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> not refuted, [[irrefutable]], Plat.:—adv. [[ἀνελέγκτως]], without [[refutation]], Plut.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[not to be confuted]], [[unquestioned]]
|woodrun=[[not to be confuted]], [[unquestioned]]
}}
}}

Revision as of 12:23, 21 July 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνέλεγκτος Medium diacritics: ἀνέλεγκτος Low diacritics: ανέλεγκτος Capitals: ΑΝΕΛΕΓΚΤΟΣ
Transliteration A: anélenktos Transliteration B: anelenktos Transliteration C: anelegktos Beta Code: a)ne/legktos

English (LSJ)

ον,
A not cross-questioned, safe from being questioned, Th.5.85; ἡ γλῶττα ἀ. ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ ἀ. Pl.Tht.154d, cf. Phlb.41b.
2 not refuted, ἐᾶν τινὰ ἀ. Id.Grg.467a; ἵνα μοι καὶ ἀ. ἡ μαντεία γένοιτο irrefutable, Id.Ap.22a, cf. Ti.29b. Adv. ἀνελέγκτως, λεγόμενον without refutation or without reply, Plu.CG10.
3 of persons also, without trial, ἀ. διαφυγεῖν Th.6.53.

German (Pape)

[Seite 221] unwiderleglich, μαντεία, λόγοι ἀν. καὶ ἀκίνητοι, Plat. Apol. 22 a Tim. 29 b; nicht widerlegt, Theaet. 154 d u. sonst; ununtersucht, τοῦτο τὸ δόγμα ἀδύνατον ἀν. γίγνεσθαι Phil. 41 b. – Adv., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνέλεγκτος: -ον, ἀνεξέλεγκτος, ἀνεξέταστος, ἐπαγωγὰ καὶ ἀνέλεγκτα Θουκ. 5. 85· ἡ γλῶττα ἀνέλεγκτος ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ ἀνέλεγκτος Πλάτ. Θεαίτ. 154D, πρβλ. Φίλ. 41Β. 2) ὁ μὴ ἀναιρεθείς, εἰ δέ με ἐάσεις ἀνέλεγκτον ὁ αὐτ. Γοργ. 467Δ· ἵνα μοι καὶ ἀνέλεγκτοςμαντεία γένοιτο, ἀνεξέλεγκτος, τὴν ὁποίαν νὰ μὴ δύνηταί τις ν’ ἀποδείξη ψευδῆ, ὁ αὐτ. Ἀπολ. 22Α, πρβλ. Τίμ. 29Β: - Ἐπίρρ. ἀνελέγκτως λεγόμενον, ἄνευ ἀναιρέσεως ἢ ἀντιρρήσεως, Πλουτ. Γ. Γράκχ. 10. 3) ἐπὶ προσ. ὡσαύτως, ὁ μὴ κατακριθείς, ἀθῳωθείς, ἀν. διαφυγεῖν Θουκ. 6. 53.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 non réfuté;
2 non convaincu (d’une faute);
3 irréfutable.
Étymologie: ἀ, ἐλέγχω.

Spanish (DGE)

-ον
I de pers.
1 que no es sometido a interrogatorio judicial ἀ. διαφυγεῖν Th.6.53
sin refutación εἰ δέ με ἐάσεις ἀνέλεγκτον Pl.Grg.467a, cf. 482b, ἡ μὲν γὰρ γλῶττα ἀνέλεγκτος ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ ἀνέλεγκτος nuestra lengua quedará sin refutación, pero no nuestro pensamiento Pl.Tht.154d, cf. Th.5.85.
2 inocente ἐὰν δέ τις ἀνέλεγκτος φανῆται, ἀπολύηται Iust.Phil.Apol.7.4, del Cordero de Dios, Origenes Io.6.58
de la desnudez de los gimnastas irreprochable μηδὲ τοῦτον ἀνέλεγκτον αὐτοῖς εἶναι Philostr.Gym.17.
II de cosas no sometido a discusión δόγμα Pl.Phlb.41b, γνώμη D.C.52.33.4
irrefutable μαντεία Pl.Ap.22a, ἀνελέγκτοις ... λόγοις ... καὶ ἀνικήτοις Pl.Ti.29b.
III adv. ἀνελέγκτως = sin refutación, sin investigación de un cargo contra alguien, Plu.CG 10.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀνέλεγκτος, -ον)
1. ανεξέλεγκτος, ανεξέταστος
2. εκείνος που δεν αναιρέθηκε, δεν ανασκευάστηκε ή δεν μπορεί να αναιρεθεί
3. (για πρόσωπα) εκείνος του οποίου η ενοχή δεν αποδείχθηκε δικαστικά.

Greek Monotonic

ἀνέλεγκτος: -ον (ἐλέγχω),
1. ανεξέταστος, ανεξέλεγκτος, ασφαλής από την ανάκριση, σε Θουκ.· μη κατάδικος, στον ίδ.
2. αναντίλεκτος, μη αντικρουόμενος, σε Πλάτ.· επίρρ. ἀνελέγκτως, χωρίς αντίρρηση, αναντίρρητα, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνέλεγκτος:
1) не подвергнутый допросу, не уличенный (αἰτιαθείς Thuc.);
2) неопровергнутый, незыблемый (γλῶττα Thuc., Plat.; φρήν Plat.): εἰ δέ με ἐάσεις ἀνέλεγκτον Plat. если ты не опровергнешь моих слов;
3) неопровержимый, непреложный (μαντεία Plat.);
4) неисследованный, непроверенный, неразобранный (δόγμα Plat.).

Middle Liddell

ἐλέγχω
1. not cross-questioned, safe from being questioned, Thuc.: unconvicted, Thuc.
2. not refuted, irrefutable, Plat.:—adv. ἀνελέγκτως, without refutation, Plut.

English (Woodhouse)

not to be confuted, unquestioned

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)