συμπαρακολουθέω: Difference between revisions

From LSJ

οὕτως ἐξ ἐχθρῶν αὐτοκτόνα πέμπετο δῶρα, ἐν χάριτος προφάσει μοῖραν ἔχοντα μόρου → thus mutual gifts that bring death were bestowed by enemies, gifts that brought the lot of death in the name of a favor

Source
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+), ([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2, $3")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symparakoloutheo
|Transliteration C=symparakoloutheo
|Beta Code=sumparakolouqe/w
|Beta Code=sumparakolouqe/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[follow along]] or [[in a parallel line with]], [[keep up with]], τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>308d</span>, etc.; ἡτύχη σ. τῷ ἀνθρώπῳ <span class="bibl">Aeschin.3.157</span>; ἡ μνήμη σ. τῷ χρόνῳ <span class="bibl">Isoc.5.134</span>; σ. τῷ λόγῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>271c</span>: abs., φόβος -ῶν <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>6.6</span>, cf. <span class="bibl">Aeschin.3.233</span>.</span>
|Definition=[[follow along]] or [[in a parallel line with]], [[keep up with]], τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>308d</span>, etc.; ἡτύχη σ. τῷ ἀνθρώπῳ <span class="bibl">Aeschin.3.157</span>; ἡ μνήμη σ. τῷ χρόνῳ <span class="bibl">Isoc.5.134</span>; σ. τῷ λόγῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>271c</span>: abs., φόβος -ῶν <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>6.6</span>, cf. <span class="bibl">Aeschin.3.233</span>.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:35, 23 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμπαρᾰκολουθέω Medium diacritics: συμπαρακολουθέω Low diacritics: συμπαρακολουθέω Capitals: ΣΥΜΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
Transliteration A: symparakolouthéō Transliteration B: symparakoloutheō Transliteration C: symparakoloutheo Beta Code: sumparakolouqe/w

English (LSJ)

follow along or in a parallel line with, keep up with, τινι Pl.Plt.308d, etc.; ἡτύχη σ. τῷ ἀνθρώπῳ Aeschin.3.157; ἡ μνήμη σ. τῷ χρόνῳ Isoc.5.134; σ. τῷ λόγῳ Pl.Plt.271c: abs., φόβος -ῶν X.Hier.6.6, cf. Aeschin.3.233.

German (Pape)

[Seite 984] mit folgen od. begleiten; καλῶς τῷ λόγῳ συμπαρηκολούθηκας, Plat. Polit. 271 c, d. i. der Rede folgen, sie verstehen; φόβος, Xen. Hier. 6, 6; Aesch. 3, 233; Sp.

Greek (Liddell-Scott)

συμπαρᾰκολουθέω: παρακολουθῶ ἐκ τοῦ πλησίον ἢ παραλλήλως, συμβαδίζω μετά τινος, τινι Πλάτ. Πολιτικ. 308D, κτλ.· ἡ τύχη σ. τῷ ἀνθρώπῳ Αἰσχίν. 87. 12· ἡ μνήμη σ. τῷ χρόνῳ Ἰσοκρ. 109C· σ. τῷ λόγῳ Πλάτ. Πολιτικ. 271C· ἀπολ., συμπ. φόβος Ξεν. Ἱέρ. 6. 6.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
suivre pas à pas, suivre sur une ligne parallèle, τινι.
Étymologie: σύν, παρακολουθέω.

Greek Monotonic

συμπαρᾰκολουθέω: μέλ. -ήσω, ακολουθώ κάποιον σε παράλληλη πορεία, συμβαδίζω με κάποιον, συνοδεύω κάποιον, τινί, σε Ισοκρ. κ.λπ.· απόλ., σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

συμπαρᾰκολουθέω:
1) сопровождать, следовать (τινι Plat., Aeschin.): φόβος πάντων τῶν ἡδέων συμπαρακολουθῶν Xen. опасения, сопровождающие все наслаждения; ἡ μνήμη ἡ τῷ χρόνῳ συμπαρακολουθοῦσα Isocr. память в веках;
2) следить: τῷ λόγῳ ξ. Plat. следить за беседой.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συμ-παρακολουθέω op de voet volgen, met dat.

Middle Liddell

fut. ήσω
to follow in a parallel line with, keep up with, τινί Isocr., etc.: absol., Xen.