ἀναχώννυμι: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)naxw/nnumi
|Beta Code=a)naxw/nnumi
|Definition=[[heap up into a mound]], κόνιν AP7.537 (Phan.):—in Pass., v.l.Th.2.102 (for ἂν κεχῶσθαι); ἀναχώννυμι ὁδόν = [[raise a road by throwing down rubbish]], D.55.28, cf. PPetr.2p.43 (Pass., iii B.C.), 3p.111; τάφους Luc.Tox.43.
|Definition=[[heap up into a mound]], κόνιν AP7.537 (Phan.):—in Pass., v.l.Th.2.102 (for ἂν κεχῶσθαι); ἀναχώννυμι ὁδόν = [[raise a road by throwing down rubbish]], D.55.28, cf. PPetr.2p.43 (Pass., iii B.C.), 3p.111; τάφους Luc.Tox.43.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[amontonar]] κόνιν <i>AP</i> 7.537 (Phan.).<br /><b class="num">2</b> [[terraplenar]], [[acumular tierra para levantar]] ὁδόν D.55.28, δύο τάφους Luc.<i>Tox</i>.43, cf. <i>PPetr</i>.2.13.18a.13 (III a.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=relever par un terrassement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[χώννυμι]].
|btext=relever par un terrassement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[χώννυμι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[amontonar]] κόνιν <i>AP</i> 7.537 (Phan.).<br /><b class="num">2</b> [[terraplenar]], [[acumular tierra para levantar]] ὁδόν D.55.28, δύο τάφους Luc.<i>Tox</i>.43, cf. <i>PPetr</i>.2.13.18a.13 (III a.C.).
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:15, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναχώννῡμι Medium diacritics: ἀναχώννυμι Low diacritics: αναχώννυμι Capitals: ΑΝΑΧΩΝΝΥΜΙ
Transliteration A: anachṓnnymi Transliteration B: anachōnnymi Transliteration C: anachonnymi Beta Code: a)naxw/nnumi

English (LSJ)

heap up into a mound, κόνιν AP7.537 (Phan.):—in Pass., v.l.Th.2.102 (for ἂν κεχῶσθαι); ἀναχώννυμι ὁδόν = raise a road by throwing down rubbish, D.55.28, cf. PPetr.2p.43 (Pass., iii B.C.), 3p.111; τάφους Luc.Tox.43.

Spanish (DGE)

1 amontonar κόνιν AP 7.537 (Phan.).
2 terraplenar, acumular tierra para levantar ὁδόν D.55.28, δύο τάφους Luc.Tox.43, cf. PPetr.2.13.18a.13 (III a.C.).

German (Pape)

[Seite 215] (s. χώννυμι), aufschütten, aufdämmen, ὁδόν, einen Weg erhöhen, Dem. 55, 28; τάφους Luc. Tox. 43; κόνιν Phani. 8 (VII, 537).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναχώννυμι: μέλλ. -χώσω, ἐπισωρεύω χῶμα καὶ σχηματίζω λόφον, θάπτω, καλύπτω διὰ σωροῦ χώματος, τήνδ’ ἀνέχωσε κόνιν Ἀνθ. Π. 7. 537· ἐν τῷ παθ., πιθ. γραφ. ἐν Θουκ. 2. 102· ἀντὶ ἂν κεχῶσθαι· - καὶ τὴν ὁδὸν ἀνακεχωκότες, ἀνυψώσαντες δι’ ἐπιχύσεως χωμάτων, Δημ. 1279. 20· δύο τάφους ἀναχώσαντες Λουκ. Τόξ. 43.

French (Bailly abrégé)

relever par un terrassement.
Étymologie: ἀνά, χώννυμι.

Greek Monolingual

ἀναχώννυμι κ. ἀναχωννύω κ. ἀναχῶ (-όω) (Α)
(νεοελλ. και αναχώνω)
μσν.
1. (για τάφο) ανοίγω
2. ξεχώνω νεκρό, ξεθάβω
αρχ.
1. συσσωρεύω χώμα και σχηματίζω λόφο
2. γεμίζω, επικαλύπτω με χώμα
3. θάβω νεκρό.

Greek Monotonic

ἀναχώννῡμι: μέλ. -χώσω, συσωρεύω χώμα και σχηματίζω λόφο, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

ἀναχώννῡμι:
1) насыпать (τάφους Luc.; κόνιν Anth.);
2) поднимать посредством насыпи (ὁδόν Dem.).

Middle Liddell

to heap up into a mound, Anth.