ἀποδακρύω: Difference between revisions

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)podakru/w
|Beta Code=a)podakru/w
|Definition=[ῦ], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[weep much for]], [[lament loudly]], τινά Pl.<b class="b2">Phd.</b>.116d; τι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span> 12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀ. γνώμην</b> [[weep away]] one's judgement, [[be melted to tears contrary to]] it, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>983</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> to [[be made to weep]] by the use of collyrium, and so [[have]] the eyes [[purged]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>958b6</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Peregr.</span>45</span>, Gal.12.751. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> of trees, [[weep]], [[drip]] gum, etc., ἀ. ῥητίνην Plu.2.640d. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[cease to weep]], ἀπολοφυράμενοι καὶ ἀποδακρύσαντες <span class="bibl">Aristox. <span class="title">Fr.Hist.</span>90</span>, cf. <span class="title">AB</span>427.</span>
|Definition=[ῦ], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[weep much for]], [[lament loudly]], τινά Pl.<b class="b2">Phd.</b>.116d; τι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span> 12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀ. γνώμην</b> [[weep away]] one's judgement, [[be melted to tears contrary to]] it, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>983</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> to [[be made to weep]] by the use of collyrium, and so [[have]] the eyes [[purged]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>958b6</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Peregr.</span>45</span>, Gal.12.751. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> of trees, [[weep]], [[drip]] gum, etc., ἀ. ῥητίνην Plu.2.640d. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[cease to weep]], ἀπολοφυράμενοι καὶ ἀποδακρύσαντες <span class="bibl">Aristox. <span class="title">Fr.Hist.</span>90</span>, cf. <span class="title">AB</span>427.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>abs. [[llorar]] Ar.<i>V</i>.983<br /><b class="num">•</b>[[derramar lágrimas]] (por un colirio), Arist.<i>Pr</i>.958<sup>b</sup>6, cf. Luc.<i>Peregr</i>.45, Gal.12.751<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[llorar por]] με Pl.<i>Phd</i>.116d, τὴν ἀνάγκην Plu.<i>Sull</i>.12.<br /><b class="num">2</b> fig. [[gotear]] de árboles ῥητίνην Plu.2.640c.<br /><b class="num">II</b> [[cesar de llorar]] ἀπολοφυράμενοι ... καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox.<i>Fr</i>.124, cf. Orus B 31, <i>AB</i> 427.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 15: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> pleurer sur, acc.;<br /><b>2</b> <i>en parl. d'arbres</i> laisser couler (de la gomme, de la résine, <i>etc.</i>) acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[δακρύω]].
|btext=<b>1</b> pleurer sur, acc.;<br /><b>2</b> <i>en parl. d'arbres</i> laisser couler (de la gomme, de la résine, <i>etc.</i>) acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[δακρύω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>abs. [[llorar]] Ar.<i>V</i>.983<br /><b class="num">•</b>[[derramar lágrimas]] (por un colirio), Arist.<i>Pr</i>.958<sup>b</sup>6, cf. Luc.<i>Peregr</i>.45, Gal.12.751<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[llorar por]] με Pl.<i>Phd</i>.116d, τὴν ἀνάγκην Plu.<i>Sull</i>.12.<br /><b class="num">2</b> fig. [[gotear]] de árboles ῥητίνην Plu.2.640c.<br /><b class="num">II</b> [[cesar de llorar]] ἀπολοφυράμενοι ... καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox.<i>Fr</i>.124, cf. Orus B 31, <i>AB</i> 427.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:50, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποδακρύω Medium diacritics: ἀποδακρύω Low diacritics: αποδακρύω Capitals: ΑΠΟΔΑΚΡΥΩ
Transliteration A: apodakrýō Transliteration B: apodakryō Transliteration C: apodakryo Beta Code: a)podakru/w

English (LSJ)

[ῦ], A weep much for, lament loudly, τινά Pl.Phd..116d; τι Plu.Sull. 12. 2 ἀ. γνώμην weep away one's judgement, be melted to tears contrary to it, Ar.V.983. 3 to be made to weep by the use of collyrium, and so have the eyes purged, Arist.Pr.958b6, Luc.Peregr.45, Gal.12.751. 4 of trees, weep, drip gum, etc., ἀ. ῥητίνην Plu.2.640d. II cease to weep, ἀπολοφυράμενοι καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox. Fr.Hist.90, cf. AB427.

Spanish (DGE)

I 1abs. llorar Ar.V.983
derramar lágrimas (por un colirio), Arist.Pr.958b6, cf. Luc.Peregr.45, Gal.12.751
c. ac. llorar por με Pl.Phd.116d, τὴν ἀνάγκην Plu.Sull.12.
2 fig. gotear de árboles ῥητίνην Plu.2.640c.
II cesar de llorar ἀπολοφυράμενοι ... καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox.Fr.124, cf. Orus B 31, AB 427.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποδακρύω: [ῡ], δακρύω περί τινος, χύνω δάκρυα, κλαίω, καὶ νῦν ὡς γενναίως με ἀποδακρύει Πλάτ. Φαίδων 116D· ἀπεδάκρυσε τὴν ἀνάγκην, ἔκλαυσεν ὅτι εὑρέθη εἰς τὴν ἀνάγκην (νὰ συλήσῃ τὰ ἱερὰ), Πλουτ. Σύλλ. 12. 2) ἀπεδάκρυσα νῦν γνώμην ἐμήν, ἐδάκρυσα ἐναντίον τῆς γνώμης μου, χωρὶς δηλ. νὰ ἔχω σκοπὸν νὰ δακρύσω, Ἀριστοφ. Σφ. 983. 3) χέω δάκρυα προκληθέντα ἐκ δριμέος φαρμάκου ἢ κρομμύου, Ἀριστ. Πρβλ. 31. 9· εἶδον αὐτὸν ἐγκεχρισμένον, ὡς ἀποδακρύσειε τῷ δριμεῖ φαρμάκῳ Λουκ. Περεγρ. 45. 4) ἐπὶ δένδρων, δακρύω, στάζω κόμμι, κτλ.· τὰ εἰρημένα δένδρα πίονα ἔχει τὴν φύσιν, ὥστε πίτταν ἀποδακρύειν καὶ ῥητίνην Πλούτ. 2. 640D. ΙΙ. παύομαι δακρύων, Ἀριστόξ. παρ’ Ἀθην. 632Β· «ἀποδακρύσας: οὐ σημαίνει τὸ δακρῦσαι, ἀλλὰ τὸ παύσασθαι δακρύοντα» Α. Β. 427, 20· πρβλ. ἀπολοφύρομαι, ἀπαλγέω.

French (Bailly abrégé)

1 pleurer sur, acc.;
2 en parl. d'arbres laisser couler (de la gomme, de la résine, etc.) acc..
Étymologie: ἀπό, δακρύω.

Greek Monolingual

ἀποδακρύω (Α) κ. ἀποδακρύζω (Μ)
1. κλαίω, χύνω δάκρυα για κάτι
2. (για δέντρα) στάζω κόμμι ή χυμό
αρχ.
σταματώ το κλάμα.

Greek Monotonic

ἀποδακρύω: [ῡ], μέλ. -σω·
1. λύνομαι στο κλάμα για κάτι, θρηνώ γοερά για, τινά, σε Πλάτ.·
2. ἀποδακρύω γνώμην, έκλαψα παρά τη γνώμη μου, δηλ. χωρίς να το θέλω, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποδακρύω:
1) рыдать (по), оплакивать (τινά и τι Plat., Plut.);
2) плакать, рыдать Arph.;
3) источать, струить (πίσσαν καὶ ῥητίνην Plut.);
4) вызывать слезы (τῷ δριμεῖ φαρμάκῳ Luc.).

Middle Liddell


1. to weep much for, lament loudly, τινά Plat.
2. ἀπ. γνώμην is to weep away one's judgment, Ar.