ἀπανύω: Difference between revisions
ἀλεξίκακε τρισέληνε, μηδέποθ' ἡττηθείς, σήμερον ἐξετάθης → averter of woes, offspring of three nights, thou, who never didst suffer defeat, art to-day laid low
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>ao.</i> ἀπήνυσα, <i>ao. Pass.</i> ἀπηνύσθην;<br />achever (<i>s.e.</i> ὁδόν) un voyage, arriver au terme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀνύω]]. | |btext=<i>ao.</i> ἀπήνυσα, <i>ao. Pass.</i> ἀπηνύσθην;<br />achever (<i>s.e.</i> ὁδόν) un voyage, arriver au terme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀνύω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπανύω:''' (sc. ὁδόν) заканчивать путь: [[νῆες]] ἀπήνυσαν [[οἴκαδε]] Hom. корабли прибыли домой. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπανύω:''' μέλ. -ύσω [ῠ], [[φέρω]] εντελώς εις [[πέρας]], [[επιτελώ]], [[ολοκληρώνω]]· <i>νῆεςἀπήνυσαν</i> (ενν. <i>ὁδόν</i>), τα πλοία ολοκλήρωσαν τον πλου τους, σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''ἀπανύω:''' μέλ. -ύσω [ῠ], [[φέρω]] εντελώς εις [[πέρας]], [[επιτελώ]], [[ολοκληρώνω]]· <i>νῆεςἀπήνυσαν</i> (ενν. <i>ὁδόν</i>), τα πλοία ολοκλήρωσαν τον πλου τους, σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br />to [[finish]] [[entirely]], [[νῆες]] ἀπήνυσαν (sc. ὁδόν) the ships performed the [[voyage]], Od. | |mdlsjtxt=<br />to [[finish]] [[entirely]], [[νῆες]] ἀπήνυσαν (sc. ὁδόν) the ships performed the [[voyage]], Od. | ||
}} | }} |
Revision as of 18:00, 3 October 2022
English (LSJ)
[ῠ], finish entirely, νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε (sc. ὁδόν) the ships performed the voyage home, Od.7.326:—Pass., Q.S.5.1.
Spanish (DGE)
(ἀπᾰνύω) 1 llegar (νῆες) ἀπήνυσαν οἴκαδ' Od.7.326, μηδὲν ἔξω τοῦ δρόμου βάντες ἀπήνυσαν Aristid.Or.34.24.
2 llevar a término en v. pas. ἀπηνύσθησαν ἄεθλοι Q.S.5.1.
German (Pape)
[Seite 279] (s. ἀνύω), ganz vollenden; ἀπήνυσαν οἴκαδε, sc. ὁδόν, sie kamen zurück, Od. 7, 326, v.l. ἀπήγαγον, s. Scholl.; ἄεθλοι ἀπηνύσθησαν Qu. Sm. 5, 1.
French (Bailly abrégé)
ao. ἀπήνυσα, ao. Pass. ἀπηνύσθην;
achever (s.e. ὁδόν) un voyage, arriver au terme.
Étymologie: ἀπό, ἀνύω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπανύω: (sc. ὁδόν) заканчивать путь: νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε Hom. корабли прибыли домой.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπανύω: μέλλ. -ύσω [ῠ]: τελειώνω ἐντελῶς, τελῶ, νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε (ἐνν. ὁδόν), τὰ πλοῖα ἐτέλεσαν τὸν πρὸς τὴν πατρίδα πλοῦν, Ὀδ. Ἠλ. 326: - Παθ., Κόϊντ. Σμ. 5. 1.
English (Autenrieth)
only aor. ἀπήνυσαν οἴκαδ' ὀπίσσω, accomplished the journey home again, Od. 7.326†.
Greek Monolingual
ἀπανύω (Α)
φέρω σε πέρας, εκτελώ.
Greek Monotonic
ἀπανύω: μέλ. -ύσω [ῠ], φέρω εντελώς εις πέρας, επιτελώ, ολοκληρώνω· νῆεςἀπήνυσαν (ενν. ὁδόν), τα πλοία ολοκλήρωσαν τον πλου τους, σε Ομήρ. Οδ.
Middle Liddell
to finish entirely, νῆες ἀπήνυσαν (sc. ὁδόν) the ships performed the voyage, Od.