Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

resumo: Difference between revisions

From LSJ

Μολὼν λαβέCome and take them

Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=resumo resumere, resumpsi, resumptus V :: pick up again; resume; recover
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-sūmo</b>: mpsi, mptum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[take]] up [[again]], [[take]] [[back]], [[resume]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit. ([[terra]]) gentes [[omnis]] peperit et resumit [[denuo]], Enn. ap. Varr. L. L. 5, § 64 Müll. (Epich. v. 4 Vahl. p. 168): positas (tabellas) resumit, Ov. M. 9, 524: [[tela]], id. Am. 2, 9, 34: librum perlectum [[utique]] ex [[integro]], Quint. 10, 1, 20: librum in [[manus]], id. 10, 4, 3: pugillares, Plin. Ep. 7, 9, 16: [[cito]] elapsum [[baculum]], Suet. Ner 24: fuscinam, id. Calig. 30: [[arma]], id. ib. 48; Tac. H. 2, 44; 4, 76 fin.: praetextas (opp. exuere), Plin. [[Pan]]. 61, 8: pennas, Ov. M. 4, 664: speciem caelestem, id. ib. 15, 743.—<br /><b>II</b> Trop.: instat anhelanti prohibetque resumere [[vires]], to [[get]] or [[receive]] [[again]], to [[recover]], Ov. M. 9, 59; so, [[vires]], id. ib. 9, 193; Just. 20, 5, 1; 24, 7, 1: potentiam, id. 6, 4, 1: interruptum somnum, Suet. Aug. 78: animum, id. Vit. 15: animam, Sen. Herc. Oet. 25; cf.: resumpto spiritu recreatus est, Vulg. Judith, 13, 30: [[nomen]] gentile (opp. deponere), Suet. Ner. 41: [[sacramentum]] Vespasiani, Tac. H. 4, 37: militiam, id. ib. 2, 67; cf. pugnam, to [[renew]], id. ib. 2, 41: hostilia, id. A. 12, 15: dominationem per [[arma]], id. H. 5, 8: libertatem, id. A. 3, 40; 14, 31; Plin. [[Pan]]. 66, 2: curas, id. ib. 79, 5: [[nomen]], id. Ep. 5, 6, 12: instituta cultumque patrium, Tac. H. 4, 64: voluptates ([[with]] repetere sollemnia), id. A. 3, 6 et saep.: aegrotantem, to [[restore]], Cael. Aur. Acut. 2, 1, 3; 18, 105; id. Tard. 3, 7, 91.
|lshtext=<b>rĕ-sūmo</b>: mpsi, mptum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[take]] up [[again]], [[take]] [[back]], [[resume]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit. ([[terra]]) gentes [[omnis]] peperit et resumit [[denuo]], Enn. ap. Varr. L. L. 5, § 64 Müll. (Epich. v. 4 Vahl. p. 168): positas (tabellas) resumit, Ov. M. 9, 524: [[tela]], id. Am. 2, 9, 34: librum perlectum [[utique]] ex [[integro]], Quint. 10, 1, 20: librum in [[manus]], id. 10, 4, 3: pugillares, Plin. Ep. 7, 9, 16: [[cito]] elapsum [[baculum]], Suet. Ner 24: fuscinam, id. Calig. 30: [[arma]], id. ib. 48; Tac. H. 2, 44; 4, 76 fin.: praetextas (opp. exuere), Plin. [[Pan]]. 61, 8: pennas, Ov. M. 4, 664: speciem caelestem, id. ib. 15, 743.—<br /><b>II</b> Trop.: instat anhelanti prohibetque resumere [[vires]], to [[get]] or [[receive]] [[again]], to [[recover]], Ov. M. 9, 59; so, [[vires]], id. ib. 9, 193; Just. 20, 5, 1; 24, 7, 1: potentiam, id. 6, 4, 1: interruptum somnum, Suet. Aug. 78: animum, id. Vit. 15: animam, Sen. Herc. Oet. 25; cf.: resumpto spiritu recreatus est, Vulg. Judith, 13, 30: [[nomen]] gentile (opp. deponere), Suet. Ner. 41: [[sacramentum]] Vespasiani, Tac. H. 4, 37: militiam, id. ib. 2, 67; cf. pugnam, to [[renew]], id. ib. 2, 41: hostilia, id. A. 12, 15: dominationem per [[arma]], id. H. 5, 8: libertatem, id. A. 3, 40; 14, 31; Plin. [[Pan]]. 66, 2: curas, id. ib. 79, 5: [[nomen]], id. Ep. 5, 6, 12: instituta cultumque patrium, Tac. H. 4, 64: voluptates ([[with]] repetere sollemnia), id. A. 3, 6 et saep.: aegrotantem, to [[restore]], Cael. Aur. Acut. 2, 1, 3; 18, 105; id. Tard. 3, 7, 91.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=re-sūmo, sūmpsī, sūmptum, ere, I) [[wieder]] [[nehmen]], -an [[sich]] [[nehmen]], -[[annehmen]], 1) eig.: tabellas, Ov.: [[librum]] in [[manus]], Quint.: [[arma]], [[wieder]] [[ergreifen]], Tac.: militiam, [[wieder]] [[dienen]], Tac. – 2) übtr.: a) [[wieder]] [[nehmen]], [[wieder]] [[Gebrauch]] [[von]] etw. [[machen]], praetextas, [[wieder]] [[anziehen]], Plin. pan.: libertatem, [[sich]] [[wieder]] in [[Freiheit]] [[setzen]], Plin. pan. – b) [[wieder]] [[vornehmen]], curas principales, Plin. pan. 79, 5. – c) erneuern, [[wiederholen]], pugnam, Tac.: hostilia, Tac. – [[gemitus]], Stat. – d) [[wieder]] [[bekommen]] (gew. recuperare), [[vires]], Ov.: somnum, Suet.: animum, Suet. – II) [[wiederherstellen]], [[erquicken]], aegrotantem, Cael. Aur. de morb. acut. 2, 1, 3 u. 2, 18, 100 u. de morb. chron. 3, 7, 91: mitte nummos ei, [[unde]] se resumere possit, Commodian. instr. 2, 30 (29).
|georg=re-sūmo, sūmpsī, sūmptum, ere, I) [[wieder]] [[nehmen]], -an [[sich]] [[nehmen]], -[[annehmen]], 1) eig.: tabellas, Ov.: [[librum]] in [[manus]], Quint.: [[arma]], [[wieder]] [[ergreifen]], Tac.: militiam, [[wieder]] [[dienen]], Tac. – 2) übtr.: a) [[wieder]] [[nehmen]], [[wieder]] [[Gebrauch]] [[von]] etw. [[machen]], praetextas, [[wieder]] [[anziehen]], Plin. pan.: libertatem, [[sich]] [[wieder]] in [[Freiheit]] [[setzen]], Plin. pan. – b) [[wieder]] [[vornehmen]], curas principales, Plin. pan. 79, 5. – c) erneuern, [[wiederholen]], pugnam, Tac.: hostilia, Tac. – [[gemitus]], Stat. – d) [[wieder]] [[bekommen]] (gew. recuperare), [[vires]], Ov.: somnum, Suet.: animum, Suet. – II) [[wiederherstellen]], [[erquicken]], aegrotantem, Cael. Aur. de morb. acut. 2, 1, 3 u. 2, 18, 100 u. de morb. chron. 3, 7, 91: mitte nummos ei, [[unde]] se resumere possit, Commodian. instr. 2, 30 (29).
}}
{{LaEn
|lnetxt=resumo resumere, resumpsi, resumptus V :: pick up again; resume; recover
}}
}}

Revision as of 15:05, 19 October 2022

Latin > English

resumo resumere, resumpsi, resumptus V :: pick up again; resume; recover

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-sūmo: mpsi, mptum, 3, v. a.,
I to take up again, take back, resume (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit. (terra) gentes omnis peperit et resumit denuo, Enn. ap. Varr. L. L. 5, § 64 Müll. (Epich. v. 4 Vahl. p. 168): positas (tabellas) resumit, Ov. M. 9, 524: tela, id. Am. 2, 9, 34: librum perlectum utique ex integro, Quint. 10, 1, 20: librum in manus, id. 10, 4, 3: pugillares, Plin. Ep. 7, 9, 16: cito elapsum baculum, Suet. Ner 24: fuscinam, id. Calig. 30: arma, id. ib. 48; Tac. H. 2, 44; 4, 76 fin.: praetextas (opp. exuere), Plin. Pan. 61, 8: pennas, Ov. M. 4, 664: speciem caelestem, id. ib. 15, 743.—
II Trop.: instat anhelanti prohibetque resumere vires, to get or receive again, to recover, Ov. M. 9, 59; so, vires, id. ib. 9, 193; Just. 20, 5, 1; 24, 7, 1: potentiam, id. 6, 4, 1: interruptum somnum, Suet. Aug. 78: animum, id. Vit. 15: animam, Sen. Herc. Oet. 25; cf.: resumpto spiritu recreatus est, Vulg. Judith, 13, 30: nomen gentile (opp. deponere), Suet. Ner. 41: sacramentum Vespasiani, Tac. H. 4, 37: militiam, id. ib. 2, 67; cf. pugnam, to renew, id. ib. 2, 41: hostilia, id. A. 12, 15: dominationem per arma, id. H. 5, 8: libertatem, id. A. 3, 40; 14, 31; Plin. Pan. 66, 2: curas, id. ib. 79, 5: nomen, id. Ep. 5, 6, 12: instituta cultumque patrium, Tac. H. 4, 64: voluptates (with repetere sollemnia), id. A. 3, 6 et saep.: aegrotantem, to restore, Cael. Aur. Acut. 2, 1, 3; 18, 105; id. Tard. 3, 7, 91.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕsūmō,¹¹ sūmpsī, sūmptum, ĕre, tr.,
1 prendre de nouveau, reprendre, ressaisir : librum in manus Quint. 10, 4, 3, reprendre un livre en mains, cf. Plin. Min. Ep. 7, 9, 16 ; Ov. M. 9, 524 ; prætextas Plin. Min. Pan. 61, 8, remettre les toges prétextes || recouvrer : vires, somnum Ov. M. 9, 193 ; Suet. Aug. 78, les forces, le sommeil
2 recommencer, renouveler : pugnam, hostilia Tac. H. 2, 41 ; Ann. 12, 15 ; militiam Tac. H. 2, 67, recommencer le combat, les hostilités, reprendre du service militaire
3 remettre, rétablir [un malade] : C. Aur. Acut. 2, 1, 3, etc.

Latin > German (Georges)

re-sūmo, sūmpsī, sūmptum, ere, I) wieder nehmen, -an sich nehmen, -annehmen, 1) eig.: tabellas, Ov.: librum in manus, Quint.: arma, wieder ergreifen, Tac.: militiam, wieder dienen, Tac. – 2) übtr.: a) wieder nehmen, wieder Gebrauch von etw. machen, praetextas, wieder anziehen, Plin. pan.: libertatem, sich wieder in Freiheit setzen, Plin. pan. – b) wieder vornehmen, curas principales, Plin. pan. 79, 5. – c) erneuern, wiederholen, pugnam, Tac.: hostilia, Tac. – gemitus, Stat. – d) wieder bekommen (gew. recuperare), vires, Ov.: somnum, Suet.: animum, Suet. – II) wiederherstellen, erquicken, aegrotantem, Cael. Aur. de morb. acut. 2, 1, 3 u. 2, 18, 100 u. de morb. chron. 3, 7, 91: mitte nummos ei, unde se resumere possit, Commodian. instr. 2, 30 (29).