Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

resumo

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11

Latin > English

resumo resumere, resumpsi, resumptus V :: pick up again; resume; recover

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-sūmo: mpsi, mptum, 3, v. a.,
I to take up again, take back, resume (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit. (terra) gentes omnis peperit et resumit denuo, Enn. ap. Varr. L. L. 5, § 64 Müll. (Epich. v. 4 Vahl. p. 168): positas (tabellas) resumit, Ov. M. 9, 524: tela, id. Am. 2, 9, 34: librum perlectum utique ex integro, Quint. 10, 1, 20: librum in manus, id. 10, 4, 3: pugillares, Plin. Ep. 7, 9, 16: cito elapsum baculum, Suet. Ner 24: fuscinam, id. Calig. 30: arma, id. ib. 48; Tac. H. 2, 44; 4, 76 fin.: praetextas (opp. exuere), Plin. Pan. 61, 8: pennas, Ov. M. 4, 664: speciem caelestem, id. ib. 15, 743.—
II Trop.: instat anhelanti prohibetque resumere vires, to get or receive again, to recover, Ov. M. 9, 59; so, vires, id. ib. 9, 193; Just. 20, 5, 1; 24, 7, 1: potentiam, id. 6, 4, 1: interruptum somnum, Suet. Aug. 78: animum, id. Vit. 15: animam, Sen. Herc. Oet. 25; cf.: resumpto spiritu recreatus est, Vulg. Judith, 13, 30: nomen gentile (opp. deponere), Suet. Ner. 41: sacramentum Vespasiani, Tac. H. 4, 37: militiam, id. ib. 2, 67; cf. pugnam, to renew, id. ib. 2, 41: hostilia, id. A. 12, 15: dominationem per arma, id. H. 5, 8: libertatem, id. A. 3, 40; 14, 31; Plin. Pan. 66, 2: curas, id. ib. 79, 5: nomen, id. Ep. 5, 6, 12: instituta cultumque patrium, Tac. H. 4, 64: voluptates (with repetere sollemnia), id. A. 3, 6 et saep.: aegrotantem, to restore, Cael. Aur. Acut. 2, 1, 3; 18, 105; id. Tard. 3, 7, 91.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕsūmō,¹¹ sūmpsī, sūmptum, ĕre, tr.,
1 prendre de nouveau, reprendre, ressaisir : librum in manus Quint. 10, 4, 3, reprendre un livre en mains, cf. Plin. Min. Ep. 7, 9, 16 ; Ov. M. 9, 524 ; prætextas Plin. Min. Pan. 61, 8, remettre les toges prétextes || recouvrer : vires, somnum Ov. M. 9, 193 ; Suet. Aug. 78, les forces, le sommeil
2 recommencer, renouveler : pugnam, hostilia Tac. H. 2, 41 ; Ann. 12, 15 ; militiam Tac. H. 2, 67, recommencer le combat, les hostilités, reprendre du service militaire
3 remettre, rétablir [un malade] : C. Aur. Acut. 2, 1, 3, etc.

Latin > German (Georges)

re-sūmo, sūmpsī, sūmptum, ere, I) wieder nehmen, -an sich nehmen, -annehmen, 1) eig.: tabellas, Ov.: librum in manus, Quint.: arma, wieder ergreifen, Tac.: militiam, wieder dienen, Tac. – 2) übtr.: a) wieder nehmen, wieder Gebrauch von etw. machen, praetextas, wieder anziehen, Plin. pan.: libertatem, sich wieder in Freiheit setzen, Plin. pan. – b) wieder vornehmen, curas principales, Plin. pan. 79, 5. – c) erneuern, wiederholen, pugnam, Tac.: hostilia, Tac. – gemitus, Stat. – d) wieder bekommen (gew. recuperare), vires, Ov.: somnum, Suet.: animum, Suet. – II) wiederherstellen, erquicken, aegrotantem, Cael. Aur. de morb. acut. 2, 1, 3 u. 2, 18, 100 u. de morb. chron. 3, 7, 91: mitte nummos ei, unde se resumere possit, Commodian. instr. 2, 30 (29).

Latin > Chinese

resumo, is, mpsi, mptum, ere. 3. :: 再艰復拏