ἀκίχητος: Difference between revisions

From LSJ

οἵτινες πόλιν μίαν λαβόντες εὐρυπρωκτότεροι πολύ τῆς πόλεος ἀπεχώρησαν ἧς εἷλον τότεafter taking a single city they returned home, with arses much wider than the city they captured

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qu’on ne peut atteindre, insaisissable;<br /><b>2</b> sur qui l'on n’a pas prise, inexorable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κιχάνω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qu’on ne peut atteindre, insaisissable;<br /><b>2</b> sur qui l'on n’a pas prise, inexorable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κιχάνω]].
}}
{{pape
|ptext=<i>[[unerreichbar]]</i>, Hom. [[einmal]], ἀκίχητα διώκων <i>Il</i>. 17.75, vgl. <i>Scholl. Nicanor</i>.; – oft bei Nonn.; <i>für [[Bitten]] [[unzugänglich]], [[unerbittlich]]</i>, ἤθεα [[Διός]] Aesch. <i>Prom</i>. 192.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 36: Line 39:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=-ον [[inalcanzable]] de Helios χαῖρε ... Ἠέλιε ... αἰγλήεις, ἀκίχητε <b class="b3">te saludo, Helios, resplandeciente, inalcanzable</b> P II 89  
|esmgtx=-ον [[inalcanzable]] de Helios χαῖρε ... Ἠέλιε ... αἰγλήεις, ἀκίχητε <b class="b3">te saludo, Helios, resplandeciente, inalcanzable</b> P II 89  
}}
{{pape
|ptext=<i>[[unerreichbar]]</i>, Hom. [[einmal]], ἀκίχητα διώκων <i>Il</i>. 17.75, vgl. <i>Scholl. Nicanor</i>.; – oft bei Nonn.; <i>für [[Bitten]] [[unzugänglich]], [[unerbittlich]]</i>, ἤθεα [[Διός]] Aesch. <i>Prom</i>. 192.
}}
}}

Revision as of 12:50, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκίχητος Medium diacritics: ἀκίχητος Low diacritics: ακίχητος Capitals: ΑΚΙΧΗΤΟΣ
Transliteration A: akíchētos Transliteration B: akichētos Transliteration C: akichitos Beta Code: a)ki/xhtos

English (LSJ)

[ῐ], ον, A not to be reached, unattainable, ἀκίχητα διώκων Il. 17.75; μεταθεῖν Ael.NA4.52; not to be overtaken, swift, ἀκίχητος ἀΐσσειν Nonn.D.45.236, cf. Tryph.333. II not to be reached by prayer, inexorable, ἤθεα A.Pr.186.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [-ῐ-]
I 1inalcanzable ἀκίχητα διώκων Il.17.75, μεταθεῖν Ael.NA 4.52, ὀρνίθων πορείη Nonn.D.1.143, αἰών Nonn.Par.Eu.Io.8.35, de Dioniso ἀίξας ἀ. Nonn.D.45.236, de Cristo, Nonn.Par.Eu.Io.8.59, 12.1, ἄχρονος ἦν, ἀκίχητος Nonn.Par.Eu.Io.1.1.
2 inaccesible, incognoscible ἤθεα καὶ κέαρ A.Pr.184.
II adv. -α de modo inalcanzable, sin rastro πλαζομένης ἀκίχητα Nonn.D.9.294.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qu’on ne peut atteindre, insaisissable;
2 sur qui l'on n’a pas prise, inexorable.
Étymologie: , κιχάνω.

German (Pape)

unerreichbar, Hom. einmal, ἀκίχητα διώκων Il. 17.75, vgl. Scholl. Nicanor.; – oft bei Nonn.; für Bitten unzugänglich, unerbittlich, ἤθεα Διός Aesch. Prom. 192.

Russian (Dvoretsky)

ἀκίχητος:
1 недосягаемый, неуловимый Hom.;
2 недоступный, неумолимый (ἤθεα Διός Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀκίχητος: [ῐ], -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ φθάσῃ, νὰ ἐπιτύχῃ, ἀκίχητα διώκων, Ἰλ. Ρ. 75· μεταθεῖν, Αἰλ. περὶ Ζ. 4, 52. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ἀπρόσιτος, ἄκαμπτος, ἀδυσώπητος, Αἰσχύλ. Πρ. 184.

English (Autenrieth)

(κιχάνω): unattainable; ἀκίχητα διώκων, Il. 17.75†.

Greek Monolingual

ἀκίχητος, -ον (Α) κιχάνω
1. ακατόρθωτος
2. άκαμπτος, σκληρός, απρόσιτος.

Greek Monotonic

ἀκίχητος: [ῐ], -ον (κιχάνω),
I. αυτός που δεν φθάνεται, ανέφικτος, σε Ομήρ. Ιλ.
II. λέγεται για πρόσωπα, αυτός που δεν προσεγγίζεται με ικεσίες ή παρακλήσεις, αμείλικτος, σκληρός, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

κιχάνω
I. not to be reached, unattainable, Il.
II. of persons, not to be reached by prayer, inexorable, Aesch.

Léxico de magia

-ον inalcanzable de Helios χαῖρε ... Ἠέλιε ... αἰγλήεις, ἀκίχητε te saludo, Helios, resplandeciente, inalcanzable P II 89