παπαιάξ: Difference between revisions

From LSJ

οἵ γε καὶ ἐν τῷ παρόντι ἀντιπάλως μᾶλλον ἢ ὑποδεεστέρως τῷ ναυτικῷ ἀνθώρμουν → whose navy, even as it was, faced the Athenian more as an equal than as an inferior

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=papaiaks
|Transliteration C=papaiaks
|Beta Code=papaia/c
|Beta Code=papaia/c
|Definition=Com. exaggeration of <span class="sense"><span class="bld">A</span> παπαῖ, ἀππαπαῖ παπαιάξ <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>235</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Fug.</span>33</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[exclamation]] of surprise, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>153</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span> 924</span>.</span>
|Definition=Com. exaggeration of<br><span class="bld">A</span> παπαῖ, ἀππαπαῖ παπαιάξ Ar.''V.''235, cf. Luc.''Fug.''33.<br><span class="bld">II</span> [[exclamation]] of surprise, E.''Cyc.''153, Ar.''Lys.'' 924.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=παπαιάξ, παππαπαιάξ [παπαῖ] kom. uitr. van verdriet (overdreven voor παπαῖ ) owowow!. Aristoph. Ve. 235. uitr. van verbazing o-jee-o-jee!
|elnltext=παπαιάξ, παππαπαιάξ [παπαῖ] kom. uitr. van verdriet (overdreven voor παπαῖ ) owowow!. Aristoph. Ve. 235. uitr. van verbazing o-jee-o-jee!
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 10:55, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πᾰπαιάξ Medium diacritics: παπαιάξ Low diacritics: παπαιάξ Capitals: ΠΑΠΑΙΑΞ
Transliteration A: papaiáx Transliteration B: papaiax Transliteration C: papaiaks Beta Code: papaia/c

English (LSJ)

Com. exaggeration of
A παπαῖ, ἀππαπαῖ παπαιάξ Ar.V.235, cf. Luc.Fug.33.
II exclamation of surprise, E.Cyc.153, Ar.Lys. 924.

German (Pape)

[Seite 466] aus dem Vorigen gedehnt, Ausruf des freudigen Erstaunens, Eur. Cycl. 153, der etwas Komisches hat (Passow vergleicht au weih statt au weh!); Ar. Lys. 924, der Vesp. 235 ἀππαπαὶ παπαιάξ verbindet; παπαὶ παπαιάξ scheint die richtige Lesart Luc. Fugit. 33.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παπαιάξ, παππαπαιάξ [παπαῖ] kom. uitr. van verdriet (overdreven voor παπαῖ ) owowow!. Aristoph. Ve. 235. uitr. van verbazing o-jee-o-jee!

Russian (Dvoretsky)

πᾰπαιάξ: interj. Arph., Eur. intens. к παπαῖ.

Greek Monolingual

Α
επιφών. βλ. παπαί.

Greek Monotonic

πᾰπαιάξ:I. κωμική παρέκταση του παπαῖ, ἀππαπαῖ, παπαιάξ, σε Αριστοφ.
II. ως επιφών., λέγεται για έκπληξη, σε Ευρ.

Greek (Liddell-Scott)

πᾰπαιάξ: κωμικὴ ἐξόγκωσις τοῦ παπαῖ, ἀππαπαῖ παπαιὰξ Ἀριστοφ. Σφ. 235, πρβλ. Λουκ. Δραπ. 33. ΙΙ. ὡς ἐπιφώνημα ἐκπλήξεως, Εὐρ. Κύκλ. 153, Ἀριστοφ. Λυσ. 924.

Middle Liddell


I. Comic exaggeration of παπαῖ, ἀππαπαῖ παπαιάξ Ar.
II. as exclamation of surprise, Eur.

English (Woodhouse)

good gracious

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)