περιψύχω: Difference between revisions
ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν → but the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you
m (elru replacement) |
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=peripsycho | |Transliteration C=peripsycho | ||
|Beta Code=periyu/xw | |Beta Code=periyu/xw | ||
|Definition=[ῡ],<br><span class="bld">A</span> [[chill all round]], τὴν σάρκα Arist.''Pr.''966b11:—Pass., to [[be chilled all over]], Hp.''Epid.''1.26.γ; [[grow cool]], [[Theophrastus]] ''Ign.''52, Plu.2.690d:—also intr. in Act., Hp.''Coac.''176, ''Epid.''3.17.ά, [[Theophrastus]] l.c.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[refresh]], [[revive]], [[cherish]] τινα [[LXX]] ''Si.''30.7 ([[varia lectio|v.l.]]), D.H.7.46 (cj. Reiske), Alciphr.1.39. | |Definition=[ῡ],<br><span class="bld">A</span> [[chill all round]], τὴν σάρκα Arist.''Pr.''966b11:—Pass., to [[be chilled all over]], Hp.''Epid.''1.26.γ; [[grow cool]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''Ign.''52, Plu.2.690d:—also intr. in Act., Hp.''Coac.''176, ''Epid.''3.17.ά, [[Theophrastus|Thphr.]] l.c.<br><span class="bld">II</span> metaph., [[refresh]], [[revive]], [[cherish]] τινα [[LXX]] ''Si.''30.7 ([[varia lectio|v.l.]]), D.H.7.46 (cj. Reiske), Alciphr.1.39. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 07:39, 2 November 2024
English (LSJ)
[ῡ],
A chill all round, τὴν σάρκα Arist.Pr.966b11:—Pass., to be chilled all over, Hp.Epid.1.26.γ; grow cool, Thphr. Ign.52, Plu.2.690d:—also intr. in Act., Hp.Coac.176, Epid.3.17.ά, Thphr. l.c.
II metaph., refresh, revive, cherish τινα LXX Si.30.7 (v.l.), D.H.7.46 (cj. Reiske), Alciphr.1.39.
German (Pape)
[Seite 601] rings, gänzlich abkühlen, erfrischen; an der Oberfläche od. den äußersten Gliedern kalt machen, Plut. Symp. 6, 4 u. öfter. – Auch = umfächeln, liebkosen, καὶ περικροτέω, D. Hal. 7, 46, vgl. Alciphr. 1, 39 u. περίψυκτος.
French (Bailly abrégé)
Ι. tr. 1 refroidir tout autour, à la surface ou aux extrémités ; Pass. se refroidir aux extrémités pendant la fièvre;
2 fig. rafraîchir, ranimer, récréer;
II. intr. se refroidir à la surface ou aux extrémités.
Étymologie: περί, ψύχω.
Russian (Dvoretsky)
περιψύχω: (ῡ) охлаждать Arst., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
περιψύχω: [ῡ], μέλλ. -ξω, κάμνω τι ψυχρὸν ὁλόγυρα, Λατιν. perfrigerare, Ἀριστ. Προβλ. 36. 7. ― Παθ., γίνομαι ψυχρός, παγώνω κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν ἢ τὰ ἄκρα, Ἱππ. Ἐπιδημ. τὸ Α΄, 974· γίνομαι ψυχρός, Πλούτ. 2. 690D· ― οὕτω καὶ μεταβατ. ἐν τῷ ἐνεργ., Ἱππ. Κωακ. 147, Ἐπιδημ. τὸ Γ΄, 1093, Θεοφρ. περὶ Πυρὸς 52. ΙΙ. μεταφορ., δροσίζω, ἀναψύχω, περιποιοῦμαι, τινὰ Διον. Ἁλ. 7. 46, Ἀλκίφρων 1. 39, Ἑβδ. (Σειρὰχ Λ΄, 7).
Greek Monolingual
Α
1. ψύχω, παγώνω κάτι γύρω γύρω, εντελώς, σε όλη του την επιφάνεια
2. παθ. περιψύχομαι
καταψύχομαι, παγώνω παντού («περιψυχομένων τῶν ἄκρων», Θεόφρ.)
3. μτφ. δροσίζω, αναψύχω, περιποιούμαι («περιψύχων υἱὸν καταδεσμεύσει τραύματα αὐτοῦ», ΠΔ).
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + ψύχω «ψυχραίνω, παγώνω»].
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περι-ψύχω afkoelen, koud worden.