illabor: Difference between revisions
ὁ χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας → time is a loan, and he who lent you life is a hard creditor | time is on loan and life's lender is a prick
(Gf-D_4) |
(3_6) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>illābor</b>¹³ <b>([[inl-]])</b>, lāpsus sum, bī, intr., tomber, glisser, s’enfoncer dans ou sur : [in acc.] Cic. Nat. 2, 135 ; [av. dat.] Plin. 5, 113 || pénétrer, s’écouler dans : Cic. Fin. 1, 49 ; in animos Cic. Leg. 2, 39, pénétrer dans les âmes [animis Virg. En. 3, 89 ].||pénétrer, s’écouler dans : Cic. Fin. 1, 49 ; in animos Cic. Leg. 2, 39, pénétrer dans les âmes [animis Virg. En. 3, 89 ]. | |gf=<b>illābor</b>¹³ <b>([[inl-]])</b>, lāpsus sum, bī, intr., tomber, glisser, s’enfoncer dans ou sur : [in acc.] Cic. Nat. 2, 135 ; [av. dat.] Plin. 5, 113 || pénétrer, s’écouler dans : Cic. Fin. 1, 49 ; in animos Cic. Leg. 2, 39, pénétrer dans les âmes [animis Virg. En. 3, 89 ].||pénétrer, s’écouler dans : Cic. Fin. 1, 49 ; in animos Cic. Leg. 2, 39, pénétrer dans les âmes [animis Virg. En. 3, 89 ]. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=il-lābor, lāpsus [[sum]], lābī (in u. [[labor]]), in od. an od. [[auf]] etw. [[gleiten]], [[sinken]], [[fallen]], I) eig.: a) v. leb. [[Wesen]], m. Dat.: antennis illabitur ebria [[serpens]], Claud. 3. cons. [[Stil]]. 367: notae [[iugis]] illabitur Aetnae, Claud. rapt. Pros. 3, 330: coniugis illabi lacrimis, [[unter]] den Thr. der G. [[dahinsinken]], Lucan. 5, 281. – b) v. Lebl.: α) übh.: [[illa]] ([[machina]]) mediae minans illabitur urbi (v. trojan. Rosse), Verg. Aen. 2, 240: [[rapidus]] [[fervor]] perpingues unguine taedas [[illapsus]], Sil. 14, 427 sq.: si [[fractus]] illabatur [[orbis]], [[wenn]] [[auch]] krachend ([[über]] mich) hereinstürzt der [[Weltkreis]], Hor. carm. 3, 3, 7. – β) v. Flüssigkeiten, [[hinab]]-, hineingleiten, hineinfließen, -[[fallen]], [[quo]] (sc. in stomachum) illabuntur ea, [[quae]] [[accepta]] sunt ore, Cic. de nat. deor. 2, 135: [[mit]] Dat., ad decumum a Mileto [[stadium]] ([[amnis]] [[Maeander]]) [[lenis]] illabitur mari, Plin. 5, 113: quā (wo) [[Nar]] Tyberino illabitur amni, Lucan. 1, 475. – II) übtr., m. ad u. Akk., si ea [[voluptas]] esset, [[quae]] ad [[sensus]] cum suavitate afflueret et illaberetur, Cic. de fin. 1, 39. – m. in u. Akk., [[sensim]] [[pernicies]] illapsa in civium animos, Cic. de legg. 2, 19. – m. Dat., animis illapsa Voluptas, Sil. 15, 95: da, [[pater]], [[augurium]] [[atque]] animis illabere nostris, Verg. Aen. 3, 89: [[quod]] [[tam]] [[facile]] illabatur humanis sensibus, Ambros. de off. 2, 7, 29. – m. per u. Akk., combibat illapsos [[ductor]] per [[viscera]] [[luxus]], Sil. 11, 400. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:25, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
illābor: (inl-), psus, 3,
I v. dep. n. [inlabor], to fall, slip, slide, glide, or flow into; to fall down, sink down (rare but class.).
I Lit.: quo (i. e. in stomachum) primo illabuntur ea, quae accepta sunt ore, Cic. N. D. 2, 54, 135; Plin. 5, 29, 31, § 113: antennis illabitur ebria serpens, Claud. III. Cons. Stil. 367: notae jugis illabitur Aetnae, id. Rapt. Pros. 3, 330: si fractus illabatur orbis, should fall in, tumble to ruins, Hor. C. 3, 3, 7: tepet illabentibus astris Pontus, Stat. Ach. 1, 138: rapidus fervor, per pingues unguine taedas illapsus, Sil. 14, 427: conjugis illabi lacrimis, unique paratum scire rogum, to sink down dying, Luc. 5, 281: qua Nar Tiberino illabitur amni, id. 1, 475. —
II Trop., to flow into, penetrate: si ea sola voluptas esset, quae quasi titillaret sensus, ut ita dicam, et ad eos cum suavitate afflueret et illaberetur, Cic. Fin. 1, 11, 39: sensim pernicies illapsa civium in animos, id. Leg. 2, 15, 39: da, pater, augurium, atque animis illabere nostris, enter into our minds, Verg. A. 3, 89: animis illapsa voluptas, Sil. 15, 95; with per, id. 11, 400.
Latin > French (Gaffiot 2016)
illābor¹³ (inl-), lāpsus sum, bī, intr., tomber, glisser, s’enfoncer dans ou sur : [in acc.] Cic. Nat. 2, 135 ; [av. dat.] Plin. 5, 113 || pénétrer, s’écouler dans : Cic. Fin. 1, 49 ; in animos Cic. Leg. 2, 39, pénétrer dans les âmes [animis Virg. En. 3, 89 ].
Latin > German (Georges)
il-lābor, lāpsus sum, lābī (in u. labor), in od. an od. auf etw. gleiten, sinken, fallen, I) eig.: a) v. leb. Wesen, m. Dat.: antennis illabitur ebria serpens, Claud. 3. cons. Stil. 367: notae iugis illabitur Aetnae, Claud. rapt. Pros. 3, 330: coniugis illabi lacrimis, unter den Thr. der G. dahinsinken, Lucan. 5, 281. – b) v. Lebl.: α) übh.: illa (machina) mediae minans illabitur urbi (v. trojan. Rosse), Verg. Aen. 2, 240: rapidus fervor perpingues unguine taedas illapsus, Sil. 14, 427 sq.: si fractus illabatur orbis, wenn auch krachend (über mich) hereinstürzt der Weltkreis, Hor. carm. 3, 3, 7. – β) v. Flüssigkeiten, hinab-, hineingleiten, hineinfließen, -fallen, quo (sc. in stomachum) illabuntur ea, quae accepta sunt ore, Cic. de nat. deor. 2, 135: mit Dat., ad decumum a Mileto stadium (amnis Maeander) lenis illabitur mari, Plin. 5, 113: quā (wo) Nar Tyberino illabitur amni, Lucan. 1, 475. – II) übtr., m. ad u. Akk., si ea voluptas esset, quae ad sensus cum suavitate afflueret et illaberetur, Cic. de fin. 1, 39. – m. in u. Akk., sensim pernicies illapsa in civium animos, Cic. de legg. 2, 19. – m. Dat., animis illapsa Voluptas, Sil. 15, 95: da, pater, augurium atque animis illabere nostris, Verg. Aen. 3, 89: quod tam facile illabatur humanis sensibus, Ambros. de off. 2, 7, 29. – m. per u. Akk., combibat illapsos ductor per viscera luxus, Sil. 11, 400.