palla: Difference between revisions
μὴ μόνον τοὺς ἁμαρτάνοντας κόλαζε, ἀλλὰ καὶ τοὺς μέλλοντας κώλυε → punish not only those who do wrong, but those who intend to do so
(Gf-D_6) |
(3_9) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>palla</b>,¹⁰ æ, f.,<br /><b>1</b> [[palla]], manteau de femme [[grande]] écharpe, mantille] : Pl. Men. 130 ; Hor. S. 1, 2, 99 ; Virg. En. 11, 576 ; Ov. Am. 3, 13, 26<br /><b>2</b> manteau d’acteur tragique : Hor. P. 278 ; Ov. Am. 2, 18, 15 || [[grande]] robe [de joueur de lyre] : Her. 4, 60 ; Ov. F. 2, 107 || tenture, tapisserie : Sen. Ira 3, 22, 2.||[[grande]] robe [de joueur de lyre] : Her. 4, 60 ; Ov. F. 2, 107||tenture, tapisserie : Sen. Ira 3, 22, 2. | |gf=<b>palla</b>,¹⁰ æ, f.,<br /><b>1</b> [[palla]], manteau de femme [[grande]] écharpe, mantille] : Pl. Men. 130 ; Hor. S. 1, 2, 99 ; Virg. En. 11, 576 ; Ov. Am. 3, 13, 26<br /><b>2</b> manteau d’acteur tragique : Hor. P. 278 ; Ov. Am. 2, 18, 15 || [[grande]] robe [de joueur de lyre] : Her. 4, 60 ; Ov. F. 2, 107 || tenture, tapisserie : Sen. Ira 3, 22, 2.||[[grande]] robe [de joueur de lyre] : Her. 4, 60 ; Ov. F. 2, 107||tenture, tapisserie : Sen. Ira 3, 22, 2. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=palla, ae, f., I) [[ein]] langes, weites, [[bis]] [[auf]] die Füße herabgehendes, [[vorn]] offenes u. [[mit]] vielen Hefteln zusammengehaltenes Obergewand der röm. Frauen, das [[über]] der [[stola]] getragen wurde u. [[worin]] [[sie]] ausgingen, dah. gew. [[prächtig]] gestickt, eine [[Art]] Staatsmantel, Plaut., Cic., Hor. u.a.: [[auch]] [[als]] [[Gewand]] der tragischen [[Schauspieler]] [[auf]] der [[Bühne]], Hor.: der Zitherspieler, Cornif. rhet.: [[des]] Phöbus u. [[Boreas]], Ov.: [[des]] [[Osiris]], Tibull. – II) [[ein]] [[Vorhang]], Sen. de [[ira]] 3, 22, 2. – / Cic. de rep. 4, 4 liest [[man]] [[jetzt]] palliis interiectis ([[wenn]] [[nur]] Mäntel [[dazwischen]] wären). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:31, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
palla: ae, f. kindred with pellis; cf. Doed. Syn. 5, p. 211,
I a long and wide upper garment of the Roman ladies, held together by brooches, a robe, mantle (cf.: stola, peplum, chlamys), Plaut. As. 5, 2, 35; id. Men. 1, 2, 21; 56; id. Truc. 5, 54; Hor. S. 1, 2, 99; id. Epod. 5, 65: pro longae tegmine pallae Tigridis exuviae per dorsum a vertice pendent, Verg. A. 11, 576: palla superba, Ov. Am. 3, 13, 26: obscura, Mart. 11, 104, 7: scissā pallā, Juv. 10, 262; cf. Becker, Gall. 3, p. 144 (2d edit.).—
II Transf.
A In the poets also of a garment worn by men, e. g. of the dress of a tragic actor: personae pallaeque repertor honestae Aeschylus, Hor. A. P. 278; Ov. Am. 2, 18, 15; 3, 1, 12; of the cithara-player Arion, id. F. 2, 107; of Phœbus, id. M. 11, 166; id. Am. 1, 8, 59; Tib. 3, 4, 35; of Boreas, Ov. M. 6, 705; of Mercury, Stat. Th. 7, 39; of Osiris, Tib. 1, 8, 47; of Bacchus, Stat. Ach. 1, 262; of Jason, Val. Fl. 3, 718.—
B An under-garment: citharoedus palla inaurata indutus, Auct. Her. 4, 47, 60: pallamque induta rigentem insuper aurato circumvelatur amictu, Ov. M. 14, 262; Val. Fl. 3, 525: Gallica, Mart. 1, 93, 8; Stat. Th. 7, 39; App. Flor. 15.—
C A curtain: περιπέτασμα, velum, palla, Gloss. Philox.: cum inter dicentes et audientem palla interesset, Sen. Ira, 3, 22, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
palla,¹⁰ æ, f.,
1 palla, manteau de femme grande écharpe, mantille] : Pl. Men. 130 ; Hor. S. 1, 2, 99 ; Virg. En. 11, 576 ; Ov. Am. 3, 13, 26
2 manteau d’acteur tragique : Hor. P. 278 ; Ov. Am. 2, 18, 15 || grande robe [de joueur de lyre] : Her. 4, 60 ; Ov. F. 2, 107 || tenture, tapisserie : Sen. Ira 3, 22, 2.
Latin > German (Georges)
palla, ae, f., I) ein langes, weites, bis auf die Füße herabgehendes, vorn offenes u. mit vielen Hefteln zusammengehaltenes Obergewand der röm. Frauen, das über der stola getragen wurde u. worin sie ausgingen, dah. gew. prächtig gestickt, eine Art Staatsmantel, Plaut., Cic., Hor. u.a.: auch als Gewand der tragischen Schauspieler auf der Bühne, Hor.: der Zitherspieler, Cornif. rhet.: des Phöbus u. Boreas, Ov.: des Osiris, Tibull. – II) ein Vorhang, Sen. de ira 3, 22, 2. – / Cic. de rep. 4, 4 liest man jetzt palliis interiectis (wenn nur Mäntel dazwischen wären).