βδελύσσω: Difference between revisions

From LSJ

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261
(strοng)
(T22)
Line 7: Line 7:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from a (presumed) derivative of bdeo (to [[stink]]); to be disgusted, i.e. (by [[implication]]) [[detest]] ([[especially]] of idolatry): [[abhor]], [[abominable]].
|strgr=from a (presumed) derivative of bdeo (to [[stink]]); to be disgusted, i.e. (by [[implication]]) [[detest]] ([[especially]] of idolatry): [[abhor]], [[abominable]].
}}
{{Thayer
|txtha=([[βδέω]] [[quietly]] to [[break]] [[wind]], to [[stink]]);<br /><b class="num">1.</b> to [[render]] [[foul]], to [[cause]] to be abhorred: [[τήν]] ὀσμήν, τάς ψυχάς, [[τήν]] ψυχήν, ἐβδελυγμένος [[abominable]], βδελυσσόμενος, [[βδελύσσομαι]]; deponent [[middle]] (1st aorist ἐβδελυξάμην [[often]] in the Sept. (Josephus, b. j 6,2, 10); in Greek writings deponent [[passive]], and from [[Aristophanes]] [[down]]); [[properly]], to [[turn]] [[oneself]] [[away]] from on [[account]] of the [[stench]]; [[metaphorically]], to [[abhor]], [[detest]]: τί, Romans 2:22.
}}
}}

Revision as of 18:12, 28 August 2017

French (Bailly abrégé)

inspirer du dégoût.
Étymologie: cf. βδέω.

English (Abbott-Smith)

βδελύσσω (< βδέω, to stink), [in LXX chiefly for שׁקץ ,תּעב;]
in cl., mid. only (Attic, -ττομαι); to make foul; pass., Re 21:8; mid., to turn away in disgust from, to detest: Ro 2:22 (Cremer, 137).†

English (Strong)

from a (presumed) derivative of bdeo (to stink); to be disgusted, i.e. (by implication) detest (especially of idolatry): abhor, abominable.

English (Thayer)

(βδέω quietly to break wind, to stink);
1. to render foul, to cause to be abhorred: τήν ὀσμήν, τάς ψυχάς, τήν ψυχήν, ἐβδελυγμένος abominable, βδελυσσόμενος, βδελύσσομαι; deponent middle (1st aorist ἐβδελυξάμην often in the Sept. (Josephus, b. j 6,2, 10); in Greek writings deponent passive, and from Aristophanes down); properly, to turn oneself away from on account of the stench; metaphorically, to abhor, detest: τί, Romans 2:22.