ἀθερίζω
Οὕτως ἔδειξέν μοι κύριος καὶ ἰδοὺ ἐπιγονὴ ἀκρίδων ἐρχομένη ἑωθινή, καὶ ἰδοὺ βροῦχος εἷς Γωγ ὁ βασιλεύς (Amos 7:1) → Thus the Lord showed me and look, early-morning offspring of locusts coming, and look, one locust-larva: Gog the king.
English (LSJ)
Hom. (only pres. and impf.): aor. 1 A ἀθέριξα A.R.2.477, 488:—Med., aor. 1 ἀθερίσσατο D.P.997:—make light of, c. acc. pers., οὔποτέ μ' οἵγ' ἀθέριζον Il.1.261; οὔ . . τιν' ἀναίνομαι οὐδ' ἀ. Od. 8.212, cf. Man.6.217: abs., Od.23.174: also c. gen., A.R. Il.cc.
German (Pape)
[Seite 46] verschmähen, verachten (ἐκρίπτω καὶ ἀποβάλλω, ἀπὸ μεταφορᾶς τῶν ἀθέρων Scholl. Od. 23, 174 vgl. Apoll. L. Hom. 12, 13), Hom. dreimal, Iliad. 1, 261 οὔ ποτέ μ' οἵ γ' ἀθέριζον, Od. 8, 212 τῶν δ' ἄλλων οὔ πέρ τιν' ἀναίνομαι οὐδ' ἀθερίζω, 23, 174 οὔτ' ἄρ τι μεγαλίζομαι οὔτ' ἀθερίζω οὔτε λίην ἄγαμαι; – Agath. 4 (v, 216); c. gen. Ap. Rh., der den aor. ἀθερίξαι hat, 2, 477 u. öfter. – Med. D. Per. 997.
French (Bailly abrégé)
négliger, acc..
Étymologie: ἀ, cf. θεραπεύω.
English (Autenrieth)
ipf. ἀθέριζον: disregard, despise; always w. neg.; opp. μεγαλίζομαι, Od. 23.174.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): ἀθαρίζει Hsch.α 1538
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [Hom. sólo pres. e impf.; aor. ἀθέριξα A.R.2.477, 488, med. ἀθερίσσατο D.P.997]
menospreciar, burlarse de με Il.1.261, cf. Od.8.212, Αἰήτην A.R.4.1101, ἀκοίτην Man.6.217, ἐμέ Nonn.D.31.136, ὑπερφιάλους AP 5.216 (Agath.), ὄνειαρ Orph.L.681, ὕλην D.P.997, τοιαῦτα Lib.Or.1.91
•c. gen. σεῖο A.R.2.488, λιτάων A.R.477
•abs., op. μεγαλίζομαι Od.23.174.
• Etimología: De *n̥dh-er-; cf. ai. ádha-ra- ‘inferior’, lat. infra, gót. undaro.
Greek Monotonic
ἀθερίζω: ή -ίσσω· αόρ. αʹ ἀθέριξα, Επικ. γʹ ενικ. Μέσ. ἀθερίσσατο· υποτιμώ, καταφρονώ, περιφρονώ, Λατ. nihil curare, με αιτ. προσ., σε Όμηρ. (αμφίβ. προέλ.).
Russian (Dvoretsky)
ἀθερίζω: пренебрегать, презирать (τινά Hom., Plut., Anth.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: make light of (Il.). Orig. always with negation.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unknown. The glosses ἀθερές ἀνόητον, ἀνόσιον, ἀκριβές H. and ἀθερής· ὁ σίδηρος ἀτειρης ὅταν θερίζῃ etc. H. seem unrelated. An old proposal is to derive it from *ἄθερος, Skt. ádhara- (be)low; s. Bechtel Lex. Another proposal is to derive it from ἀθήρ, as flocci facio. Both not very convincing.
Middle Liddell
to slight, make light of, Lat. nihil curare, c. acc. pers., Hom. [deriv. uncertain].]
Frisk Etymology German
ἀθερίζω: {atherízō}
Forms: bei Homer nur im Präsensstamm u. zw. immer mit Negation; später auch im Aorist und in bejahenden Sätzen.
Meaning: gering achten, verachten
Derivative: Dazu ἀθέριστος· ἀφρόντιστος Zonar., A. Fr. 128 (cod. -ιτον).
Etymology : Nicht sicher erklärt. Seit Leo Meyer Vgl. Gramm. 2, 23 oft aus einem *ἄθερος = aind. ádhara- unten befindlich hergeleitet, s. Bechtel Lex. Persson Beiträge 52 vergleicht ansprechend ἀθερές· ἀνόητον, ἀνόσιον H. und erwägt Verwandtschaft mit aind. dhar- festhalten, tragen usw. (s. θρόνος).
Page 1,27-28