corusco
τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses
Latin > English (Lewis & Short)
cŏrusco: āre, v. a. and n. (the access. form conisco is found in some copies of Lucr. 2, 320, and Cic. Fragm. ap. Quint. 8, 3, 21) root scar-, to leap; Gr. σκαίρω; cf. also κορύσσω; v. Lidd. and Scott, s. v.].
I To thrust or push with the horns (very rare): agni ludunt blandeque coruscant, Lucr. 2, 320: frontem, Juv. 12, 6: caput opponis cum eo coruscans, Cic. Fragm. ap. Quint. 8, 3, 21.—
II Transf., to move quickly, to vibrate, shake, brandish, wave, tremble, etc. (poet.).
(a) Act.: duo Gaesa manu, Verg. A. 8, 661: hastam, id. ib. 12, 431: telum, id. ib. 12, 887; Sil. 1, 434: ferrum, Val. Fl. 2, 228 al.: linguas (colubrae), Ov. M. 4, 494: alternos apices (flammae), Stat. Th. 12, 432.—
(b) Neutr., to flit, flutter, shake: apes pennis coruscant, Verg. G. 4, 73: abies, trembles, Juv. 3, 254.—
B In partic., of the tremulous motion of fire, lightning, or brilliant bodies, to flash, glitter, gleam, coruscate: flamma inter nubes coruscat, Pac. ap. Cic. de Or. 3, 39, 157: elucent aliae (apes) et fulgore coruscant, Verg. G. 4, 98: Juppiter arce, Val. Fl. 5, 304: telisque salum facibusque coruscat, id. 1, 703: coruscans clipeus, Claud. III. Cons. Hon. 29 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cŏruscō,¹² āvī, ātum, āre,
1 intr., cosser, heurter de la tête : Lucr. 2, 320 || s’agiter, branler : apes pennis coruscant Virg. G. 4, 73, les abeilles battent des ailes ; coruscat abies Juv. 3, 254, une poutre branle || briller, étinceler : Pacuv. d. Cic. de Or. 3, 157 ; Virg. G. 4, 98 || impers. coruscat Vulg. 4 Esdr. 16, 10, il fait des éclairs
2 tr., agiter, brandir, darder, secouer : gæsa coruscant Galli Virg. En. 8, 661, les Gaulois brandissent des javelots ; linguas coruscant (colubræ) Ov. M. 4, 494, (les couleuvres) dardent leurs langues.
Latin > German (Georges)
corusco, āre (verwandt mit κορύσσω), I) mit den Hörnern stoßen, sich stutzen (griechisch κερατίζειν; vgl. Ruperti Iuven. 12, 6), satiati agni ludunt blandeque coruscant, Lucr. 2, 320: caput opponis cum eo coruscans, Cic. fr. b. Quint. 8, 3, 21. – II) von stoßartiger, blitzartiger, zuckender Bewegung: A) tr. = schnell hin und her bewegen, schwingen (vgl. Heinse Ov. met. 4, 494), linguas (v. Schlangen), Ov.: hastam, telum, Verg.: frontem (= cornua vibrare), Iuven.: alternos apices abruptā luce, Stat. – B) intr. stoßweise, blitzartig, zitternd sich bewegen: a) übh.: coruscat abies, schwankt zitternd hin und her, Iuven.: coruscant (apes) pennis, flattern, Verg. – b) v. leuchtenden Ggstdn., zucken, blinken, schillern, schimmern, apes fulgore coruscant, Verg.: optimus (smaragdus), si caerulo coruscabit, Solin.: corona aurea adamantibus coruscans, Iul. Val. – bes. v. Zucken des Blitzes, zucken, blitzen, flamma inter nubes coruscat, Pacuv. fr.: prius coruscare caelum creditur et mox tonare, Apul.: altā cum Iuppiter arce coruscat, Val. Flacc.: fulgor coruscans, Vulg. – unpers., es blitzt, coruscabit (neben tonabit), Vulg. 4. Esdr. 16, 10: hoc dicitur coruscare et ordine quidem tonare prius oportet quam coruscare, Apul. de mund. 15, in. – / Im Vulgärlat. scorusco, scorisco (wie scoriscatio, scoriscus, w. vgl.), s. Rönsch Itala p. 468.
Latin > English
corusco coruscare, coruscavi, coruscatus V :: brandish/shake/quiver; flash/glitter, emit/reflect intermittent/quivering light