hold

From LSJ
Revision as of 12:35, 19 September 2019 by Spiros (talk | contribs)

οὔποτε ποιήσεις τὸν καρκίνον ὀρθὰ βαδίζειν → thou shalt never make the crab walk straight

Source

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 402.jpg

v. trans.

have: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.).

occupy: P. and V. ἔχειν, κατέχειν.

contain, keep in: P. and V. στέγειν.

have room for: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., Hipp. 941).

the city can't hold him (the city isn't big enough for him): P. ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ (Dem. 579).

maintain, preserve: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν.

stop, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρύκειν, ἐξερύκειν, ἐρητύειν.

grasp: P. and V. λαμβάνειν, λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp.

hold fast: see cling to.

be held fast: V. προσέχεσθαι (pass.) (Eur., Med. 1213).

consider, deem: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, ἄγειν, V. νέμειν.

be held: P. and V. δοκεῖν.

hold (a feast, sacrifice, etc.): P. and V. ἄγειν, ποιεῖν, τιθέναι.

hold a meeting: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.).

hold an office: Ar. and P. ἄρχειν ἀρχήν, or ἄρχειν alone.

hold one's peace: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see keep silence, under silence.

V. intrans. remain firm: P. and V. μένειν.

all that they put upon their shoulders held there without fastenings: V. ὅποσα δʼ ἐπʼ ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο (Eur., Bacch. 755).

maintain an opinion: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.

hold good: P. and V. μένειν, ἐμμένειν.

hold back: see restrain.

hold by, abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).

hold down. — they held me down by the hair: V. κόμης κατεῖχον (Eur., Hec. 1166).

hold forth: see offer.

make a speech: Ar. and P. δημηγορεῖν.

hold out, stretch forth: P. and V. προτείνειν (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν (Plat.).

hold out (hopes, etc.): P. and V. ὑποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.).

hold out (as a threat): P. ἀνατείνεσθαι.

hold out (as an excuse): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.

hold out, not to yield: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, ὑφίστασθαι.

last: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν.

hold out against: P. and V. ἀντέχειν (dat.), ὑφίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν (acc.).

hold over: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος).

as threat: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).

hold together, v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν.

for a little while the alliance held together: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία (Thuc. 1, 18)

hold up: P. and V. ἀνέχειν, Ar. and P. ἀνατείνειν (Xen.); see lift.

hold up (as example): P. παράδειγμα ποιεῖσθαι (acc.).

interj.

stop: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, σχές, παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative).

subs.

thing to hold by: P. ἀντιλαβή, ἡ.

get a hold or get a grip: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν.

support: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plat.).

Met., handle: ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ; see handle, influence.

custody: P. and V. φυλακή, ἡ.

lay hold of: P. and V. λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp.

hold (of a ship): Ar. and V. ἀντλία, ἡ, P. ναῦς κοίλη (Dem. 883).

German > Latin

hold, I) gewogen: amicusalein. alcirei (freundschaftlich gesinnt). – alci propitius (gnädig gesinnt, gew. von Göttern, Ggstz. iratus; dann, aber seltener, von Höheren gegen Niedere). – jmdm. h. sein, auch alci favere (ihn, seine Absichten etc. begünstigen): jmdm. nicht h. sein, esse animo alieno od. averso ab alqo. – II) ganz hübsch: pulchellus (z.B. puer). Vgl. »holdselig«.