κόλασις

Revision as of 19:30, 8 January 2023 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3, $4.<br")

English (LSJ)

εως, ἡ, A checking the growth of trees, esp. almond-trees, Thphr.CP3.18.2 (pl.). 2 chastisement, correction, Hp.Praec.5, Pl.Ap.26a, al., Th.1.41; opp. τιμωρία, Arist.Rh.1369b13; of divine retribution, Ev.Matt.25.46, al.: pl., Pl.Prt.323e, al., Phld.Ir.p.52 W.

German (Pape)

[Seite 1472] ἡ, Züchtigung, Strafe u. Zurechtweisung, um zu bessern; Plat. Prot. 323 e; κολαζέσθωσαν ταῖς αὐταῖς κολάσεσιν Legg. XI, 932 c; vgl. Arist. rhet. 1, 10, wo es von τιμωρία unterschieden wird. – Auch von Bäumen, Beschränkung, Beschneidung, Theophr.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
correction, châtiment, punition.
Étymologie: κολάζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κόλασις -εως, ἡ [κολάζω] bestraffing.

Russian (Dvoretsky)

κόλᾰσις: εως ἡ досл. обрезывание, подстригание, подчистка, перен. кара, наказание Plat., NT, Plut.: ἡ μὲν κ. τοῦ πάσχοντος ἕνεκά ἐστιν, ἡ δὲ τιμωρία τοῦ ποιοῦντος, ἵνα ἀποπληρωθῇ Arst. наказание существует для того, кто его несет, тогда как возмездие имеет в виду того, кто его налагает, чтобы доставить (ему) удовлетворение.

English (Strong)

from κολάζω; penal infliction: punishment, torment.

English (Thayer)

κολάσεως, ἡ (κολάζω), correction, punishment, penalty: κόλασιν ἔχει,brings with it or has connected with it the thought of punishment, Plato, Aristotle, Diodorus 1,77 (9); 4,44 (3); Aelian v. h. 7,15; others.) [ SYNONYMS: κόλασις, τιμωρία: the noted definition of Aristotle, which distinguishes κόλασις from τιμωρία as that which (is disciplinary and) has reference to him who suffers, while the latter (is penal and) has reference to the satisfaction of him who inflicts, may be found in his rhet. 1,10, 17; cf. Cope, Introduction to Aristotle, Rhet., p. 232. To much the same effect, Plato, Protag. 324a. and following, also deff. 416. But, as in other cases, usage (especially the later) does not always recognize the distinction; see e. g. Philo de legat. ad Gaium § 1at the end; fragment ex Eusebius prepos. evang. 8,13 (Mang. 2:641); de vita Moys. 1:16 at the end; Plato de sera num. vind. §§ 9,11, etc. Plutarch (ibid. § 25 under the end) uses κολάζομαι of those undergoing the penalties of the other world (cf. Justin Martyr, Apology 1,8; Clement of Rome, 2 Corinthians 6,7 [ET]; Justin Martyr, Apology 1,43; 2,8; Test xii. Patr., test. Reub. 5; test. Levi 4, etc.; Martyr. Polycarp, 2,3 [ET]; 11,2 [ET]; Ignatius ad Romans 5,3 [ET]; Martyr Ignatius vat. 5 etc.). See Trench, Synonyms, § vii.; McClellan, New Testament, vol. i., margin references on Matt. as above; Bartlett, Life and Death Eternal. Note G.; C. F. Hudson, Debt and Grace, p. 188ff; Schmidt, chapter 167,2f.]

Greek Monotonic

κόλᾰσις: -εως, ἡ (κολάζω), μαστίγωση, τιμωρία, σωφρονισμός, σε Πλάτ. κ.λπ.

Greek (Liddell-Scott)

κόλᾰσις: -εως, ἡ, (κολάζω) κλάδευμα, ἀναχαίτισις τῆς αὐξήσεως τῶν δένδρων, Θεόφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 3. 18, 2. 2) τιμωρία, Πλάτ. Ἀπολ. 26Α, κ. ἀλλ., Ἀριστ. Ρητ. 1. 10, 17, κτλ.· ἐν τῷ πληθ., Πλάτ. Πρωτ. 323Ε, κ. ἀλλ.

Middle Liddell

κόλᾰσις, εως κολάζω
chastisement, correction, punishment, Plat., etc.

Chinese

原文音譯:kÒlasij 可拉西士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:懲戒(著) 相當於: (כָּלַם‎) (מִכְשֹׁול‎)
字義溯源:刑罰,懲戒;源自(κολάζω)=減縮,懲戒);而 (κολάζω)出自(κολοβόω)Y*=阻礙)。參讀 (ἐκδίκησις)同義字
出現次數:總共(2);太(1);約壹(1)
譯字彙編
1) 刑罰(2) 太25:46; 約壹4:18

English (Woodhouse)

chastening, punishment

Translations

Finnish: kuritus, nuhtelu, ojennus, ojentaminen; French: châtiment; German: Strafe; Ancient Greek: κόλασις; Irish: ceartú; Italian: castigo; Serbo-Croatian: кажњавање