destringo
Οὐκ ἔστιν οὐδὲν κτῆμα κάλλιον φίλου → Nulla est amico pulchrior possessio → Als einen Freund gibt's keinen schöneren Besitz
Latin > English (Lewis & Short)
dē-stringo: inxi, ictum, 3, v. a.
I To strip off.
A Lit. (class.), of the leaves of plants: avenam, Cato R. R. 37, 5: oleam, Col. 11, 2, 83: bacam myrti, id. 12, 38, 7: frondem, Quint. 12, 6, 2: ramos, Luc. 4, 317 al.—Of rubbing the body in the bath, Plin. Ep. 3, 5, 14; Plin. 34, 8, 19, § 55; 62; Mart. 14, 51; hence also of scouring out the intestines: interanea, Plin. 32, 9, 31, § 96. Esp. freq. of the sword; to unsheathe, draw: gladium, Cic. Off. 3, 31, 112; Caes. B. G. 1, 25, 2; id. B. C. 1, 46; Liv. 27, 13 al.: ensem, Hor. Od. 3, 1, 17; Ov. F. 2, 99; 207 et saep.; hence also securim, Liv. 8, 7.—
B Trop. (very rare): non laturi homines destringi aliquid et abradi bonis, should be taken from, Plin. Pan. 37, 2.—
II To touch gently, to graze, skim, skirt (perh. only in the poets).
A Lit.: aequora alis, Ov. M. 4, 562: pectus arundine, id. ib. 10, 526: pectora summa sagittā, id. H. 16, 275; for which, corpus harundo, id. M. 8, 382; cf.: Cygnum cuspis, id. ib. 12, 101; and even vulnus, to cause a slight wound, Grat. Cyn. 364.—
B Trop., to criticise, censure, satirize: quemquam mordaci carmine, Ov. Tr. 2, 563: alios gravi contumelia, Phaedr. 1, 29, 2.—Hence, dē-strictus, a, um, P. a., severe, rigid, censorious: quam destrictam egerunt censuram, Val. Max. 2, 9, 6.—Comp.: ut quis destrictior accusator, velut sacrosanctus erat, Tac. A. 4, 36 fin.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēstringō,¹¹ strīnxī, strictum, ĕre, tr., v. stringo,
1 enlever en serrant, couper, cueillir : avenam Cato Agr. 37, 5, arracher les chaumes ; frondem Quint. 12, 6, 2, élaguer le feuillage
2 dégainer l’épée : Cic. Off. 3, 112 ; Cæs. G. 1, 25, 2 || securis destricta Liv. 8, 7, 20, hache dégagée du faisceau
3 nettoyer en frottant, frotter avec la strigile : Plin. Min. Ep. 3, 5, 14 || nettoyer, purger : Plin. 32, 96
4 [fig.] a) effleurer, raser : æquora alis Ov. M. 4, 562, raser les flots de ses ailes, cf. M. 10, 562 || [poét.] vulnus Gratt. Cyn. 364, faire une blessure légère ; b) atteindre, entamer : aliquem mordaci carmine Ov. Tr. 2, 1, 563, déchirer qqn d’un vers mordant ; se déchaîner (in aliquem) Sen. Ira 2, 10, 4.