σαβαώθ
Μετὰ τὴν δόσιν τάχιστα γηράσκει χάρις → Post munera cito consenescit gratia → Gleich nach der Gabe altert äußerst schnell der Dank
English (Strong)
of Hebrew origin (צָבָא in feminine plural); armies; sabaoth (i.e. tsebaoth), a military epithet of God: sabaoth.
English (Thayer)
(Hebrew צְבָאות, plural of צָבָא, an army): κύριος σαβαώθ (צְבָאות יְהוָה) (A. V. Lord of Sabaoth), i. e. lord of the armies namely, of Israel, as those who under the leadership and protection of Jehovah maintain his cause in war (cf. Schrader, Ueber d. ursprüngl. Sinn des Gottesnamens Jahve Zebaoth, in the Jahrbb. f. protest. Theol. for 1875, p. 316ff, and in Schenkel see 702 f; cf. Herm. Schultz, Alttest. Theol. ii., p. 96ff; (B. D. under the word Sabaoth>, the Lord of. But for the other view, according to which the heavenly hosts arc referred to, see Hackett in B. D., American edition, under the phrase, Tsebaoth>, Lord of, and Delitzsch in the Luth. Zeitschr. for 1874, pp. 217ff; so Riehm (HWB, under the word Zebaoth) as respects the use of the sphrase by the prophets). On the diverse interpretations of the word cf. Oehler in Herzog xviii., p. 400ff (and in his O. T. Theol. (edited by Day) § 195f; cf. T. K. Cheyne, Isaiah , edition 3vol. i. 11 f)): James 5:4.
Greek Monotonic
σαβαώθ: Εβρ. πληθ., πλήθη στρατιωτών, στρατεύματα, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
[Hebr. pl.]
hosts, armies, NTest.
French (New Testament)
» le Seigneur des armées »