exscreo
οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born
Latin > English
exscreo exscreare, exscreavi, exscreatus V TRANS :: cough out/up
Latin > English (Lewis & Short)
ex-scrĕo: (excr-), āre, v. a.,
I to hawk or cough up, to spit out by coughing: per tussim exscreatur, si tolerabilis morbus est, pituita; si gravis, sanguis, Cels. 4, 6: pura, Plin. 24, 16, 92, § 145.—Absol.: age, age, usque excrea, Plaut. As. 1, 1, 27: numquam exscreare ausus, Suet. Ner. 24; Ov. H. 21, 24.
Latin > French (Gaffiot 2016)
exscrĕō,¹⁵ āvī, ātum, āre,
1 intr., cracher : Ov. H. 21, 24
2 tr., rendre en crachant, cracher, expectorer : Cels. Med. 4, 6.
Latin > German (Georges)
ex-screo (ecscreo, excreo), āvī, ātum, āre, I) intr. sich ausräuspern, sich räuspern, clare, Quint.: totiens clausas ante fores, Ov.: numquam exscreare ausus, Suet. – II) tr. ausspucken, sanguinem, Cels.: pus, pura, Cels.: dentem de tribus unum, Priap.