strangulo
ἡ κέρκος τῇ ἀλώπεκι μαρτυρεῖ → you can tell a fox by its tail, small traits give the clue to the character of a person
Latin > English
strangulo strangulare, strangulavi, strangulatus V TRANS :: strangle/throttle; suffocate/stifle/smother; choke; constrict way; keep close
Latin > English (Lewis & Short)
strangŭlo: āvi, ātum, 1, v. a., = στραγγαλάω (cf. Varr. L. L. 6, § 96 Müll.),
I to throttle, choke; and, in gen., to stifle, suffocate, strangle (syn. suffoco).
I Lit. (class.): Domitium strangulavit, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 15 fin.: strangulata laqueo, Tac. A. 6, 25: strangulatus in carcere, Plin. Ep. 2, 11, 8; Flor. 4, 1, 10: venena quae strangulando necant, Plin. 20, 7, 26, § 63: obesi difficultate spirandi strangulantur, Cels. 2, 1 fin.: piro strangulatus, Suet. Claud. 27: strangulatae in oleo ranae, Plin. 32, 10, 38, § 114: cuniculos vapore, id. 33, 4, 21, § 71: ne nimio sanguine stranguletur pecus, Col. 6, 38, 4; Cels. 4, 4: volvam strangulati, Plin. 22, 13, 15, § 32: sinus (togae) nec strangulet nec fluat, too closely drawn together, Quint. 11, 3, 140.—In an obscene double sense: si dicimus, Ille patrem strangulavit, honorem non praefamur. Sin de Aureliā aliquid aut Lolliā, honos praefandus est, * Cic. Fam. 9, 22, 4. —
2 Transf., of things: hedera arbores sugit et strangulat, chokes, i. e. kills, makes unfruitful, Plin. 16, 34, 62, § 152: truncum, Col. 4, 26, 2: sata, Quint. 8, prooem. § 23: solum, Plin. 17, 8, 4, § 46: fauces tumentes strangulant vocem, choke, stifle, constrain, Quint. 11, 3, 20; so, sonitum, Plin. 2, 43, 43, § 113.—Poet.: non tibi sepositas infelix strangulat arca Divitias, i. e. contains, Stat. S. 2, 2, 150.—
II Trop., to torment, torture (poet. and in post-class. prose): strangulat inclusus dolor atque exaestuat intus, Ov. Tr. 5, 1, 63: voluptates in hoc nos amplectuntur, ut strangulent, Sen. Ep. 51, 13: plures nimiā congesta pecunia curā Strangulat, Juv. 10, 12: venditor omnes causas, quibus strangulatur, exponat, i. e. is forced to the sale, Cod. Th. 12, 3, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
strangŭlō,¹² āvī, ātum, āre (στραγγαλόω), tr.,
1 étrangler : Cic. Fam. 9, 22, 4 ; Tac. Ann. 6, 25 ; Plin. Min. Ep. 2, 11, 8 || suffoquer, étouffer : Plin. 20, 63 ; Quint. 11, 3, 20 ; strangulari Cels. Med. 2, 1, être suffoqué, étouffé || sata Quint. 8, pr. 23, étouffer les moissons
2 [fig.] strangulat dolor Ov. Tr. 5, 1, 63, la douleur suffoque.
Latin > German (Georges)
strangulo, āvi, ātum, āre (στραγγαλόω, στραγγαλίζω), erwürgen, erdrosseln, ersticken u. übh. würgen, I) eig. u. übtr.: a) eig.: patrem, Cic.: ex se natos pueros, Lact.: equitem Romanum in carcere, Plin. ep.: anserem, Plin.: medial, strangulari, ersticken, Plin.: difficultate spirandi strangulari, würgen, Cels. – b) übtr.: vocem würgen, zwängen, Ouint.: solum, den Boden ersticken (machen, daß er keine Saaten hervorbringt), Plin.: so auch arborem, Plin.: sata laeto gramine, überwuchern u. so ersticken, Quint. – II) bildl., geistig quälen, strangulat inclusus dolor, Ov.: plures pecunia strangulat, Iuven.: causae, quibus (venditor) strangulatur, zum Verkaufe gezwungen wird, Cod. Theod.
Latin > Chinese
strangulo, as, are. :: 捫死。护。縊。斃。磨難。Divitias in arca strangulare 鎖銀不拾。Sonitum strangulare 壓聲。