vadum

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source

Latin > English

vadum vadi N N :: shallow place, stream; ford, shoal; channel

Latin > English (Lewis & Short)

vădum: i, n. (
I masc. collat form, vă-dus, i, Varr. ap. Serv. Verg. A. 1, 111; Sall. H. 1, 68 Dietsch) [cf. the root BA, βαίνω, whence, also, vado; hence, that through which one can go], a shallow place in water, a shallow, shoal, ford.
I Lit.
   1    Sing.: Rhodanus nonnullis locis vado transitur, Caes. B. G. 1, 6; 5, 58; 7, 55: vadum in flumine efficere, id. B. C. 1, 61: vadum fluminis temptare, si transire possent, id. ib. 1, 83: exercitum vado transducere, id. ib. 3, 37: vado flumen penetrare, Tac. A. 2, 68: vado superari amnis non poterat, Liv. 38, 13, 9; 38, 18, 7: piscis qui vivit in vado, Cels. 2, 18: amnis incerto vado, Tac. A. 12, 33.—
   2    Piur., so esp. of a shallow place where a river is crossed, a ford: ibi vadis repertis partem suarum copiarum transducere conati sunt, Caes. B. G. 2, 9; 1, 8; 3, 13; Liv. 26, 45, 8; 31, 1, 5; Tac. A. 2, 23; id. H. 4, 27; Lucr. 1, 200; Ov. M. 1, 370; 3, 19.—Also of shallows, as dangerous in navigation: mystica ad dextram vada Praetervecti, Att. ap. Varr. L. L. 7, 19 Müll. (Trag. Rel. v. 687 Rib.): brevia, Verg. A. 5, 221: caeca, id. ib. 1, 536: dura saxis Lilybeia caecis, id. ib. 3, 706; cf.: Nessus, scitus vadorum, Ov. M. 9, 108.—
   B Transf.
   1    A body of water, a sea, stream, etc. (poet.): longā sulcant vada salsa carinā, Verg. A. 5, 158; 7, 198; Cat. 64, 58: si tamen Non tangenda rates transiliunt vada, Hor. C. 1, 3, 24; Ov. P. 4, 9, 2; Sen. Hippol. 181 al.—
   2    The bottom of a body of water, the depths (poet. and in post-Aug. prose): saxa Vadis levata, Hor. Epod. 16, 26; Plin. 3, praef. § 4: ostrea capta solido vado, id. 32, 6, 21, § 59: sedit limoso pressa carina vado, Ov. F. 4, 300.—
   3    The bottom of a well, Phaedr. 4, 9, 12; Plin. 31, 3, 23, § 39.—
II Trop.
   A Of shallow water, as a place of safety to the swimmer: haec propemodum jam esse in vado salutis res videtur, i. e. in safety, Plaut. Aul. 4, 10, 73: at in vado'st: jam facile enabit, id. Rud. 1, 2, 81: omnis res est jam in vado, Ter. And. 5, 2, 4.—
   B Of shallows, as dangerous to the mariner: emersisse jam e vadis et scopulos praetervecta videtur oratio mea, Cic. Cael. 21, 51: cera vadum tentet, rasis infusa tabellis, explore the way, i. e. make a first attempt, Ov. A. A. 1, 437.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vădum,⁹ ī, n.,
1 gué, bas-fond : Rhodanus nonnullis locis vado transitur Cæs. G. 2, 6, le Rhône sur plusieurs points est guéable, cf. Cæs. G. 5, 58 ; 7, 55, etc. ; piscis, qui vivit in vado Cels. Med. 2, 18, le poisson qui vit dans les bas-fonds ; pl., Cæs. G. 2, 9, etc.
2 [fig.] a) bas-fonds, passe dangereuse : Cic. Cæl. 51 ; b) endroit guéable = sécurité : Pl. Aul. 803 (cf. Pl. Rud. 170 ) ; Ter. Andr. 845
3 fond de la mer, d’un fleuve : Hor. Epo. 16, 26 ; Ov. F. 4, 300 ; Plin. 32, 59 || eaux, flots : Virg. En. 5, 158 ; 7, 198. vadus, m. Varr. d. Serv. En. 1, 111 ; Sall. H. 1, 68.

Latin > German (Georges)

vadum, ī, n. (vado, āre), seichtes Wasser, die seichte Stelle im Wasser, die Untiefe im Meere od. in einem Flusse, die Furt, I) eig. u. bildl.: a) eig.: fluminis Sicoris, Caes.: Rhodanus non nullis locis vado transitur, Caes.: exercitum vado transducere, Caes.: piscis, qui in vado vivit, Cels.: vadum alqm destituit, es verliert jmd. den Grund unter den Füßen, Liv. – Plur., vadis repertis partem suarum copiarum transducere, Caes.: ventus nudaverat vada, Liv.: Nessus scitus vadorum, Ov. – b) bildl.: iam esse in vado salutis res videtur, in Sicherheit, außer Gefahr, Plaut.: u. so omnis res iam est in vado, Ter.: cera tentet vadum, versuche den Zug, Ov. – II) übtr.: A) übh. = Gewässer, Fluß, Meer, Verg., Hor. u.a. Dicht. – B) der Grund, Boden des Wassers, die Tiefe, recentia cadavera ad vadum labi, Plin.: eines Brunnens, Phaedr. u. Plin. – / Nbf. vadus, ī, m., Tragic. fr. bei Fronto ad M. Caes. 3, 13. p. 51, 15 N. Varro bei Serv. Verg. Aen. 1, 111. Sall. hist. fr. 1, 68.