velo

From LSJ

Καὶ τῶν λεγόντων εὖ καλὸν τὸ μανθάνειν → It is a fine thing to learn from those who speak well

Sophocles, Antigone, 722

Latin > English

velo velare, velavi, velatus V :: veil, cover, cover up; enfold, wrap, envelop; hide, conceal; clothe in

Latin > English (Lewis & Short)

vēlo: āvi, ātum, 1, v. a. velum,
I to cover, cover up, wrap up, wrap, envelop, veil, etc. (class.; syn.: contego, induo).
I Lit.: capite velato, Cic. N. D. 2, 3, 10; Quint. 2, 13, 13; 6, 1, 48: caput velatum filo, Liv. 1, 32, 6; cf.: capita ante aras Phrygio amictu, Verg. A. 3, 545: varices, Quint. 11, 3, 143: partes tegendas, Ov. M. 13, 479: velanda corporis, Plin. Ep. 6, 24, 3: antennas, covered with or supporting the sails, Verg. A. 3, 549.—Of clothing: velatus togā, enveloped, clothed, Liv. 3, 26, 10: purpurea veste, Ov. M. 2, 23: tunicā, id. F. 3, 645: stolā, Hor. S. 1, 2, 71; Tib. 1, 5, 25 (3, 4, 55): amiculis, Curt. 3, 3, 10: umeros chlamyde, Spart. Sev. 19.—Of other objects: maternā tempora myrto, Verg. A. 5, 72: tempora purpureis tiaris, to wrap round, bind round, Ov. M. 11, 181: tempora vittis, id. P. 3, 2, 75: coronā, id. ib. 4, 14, 55; cf. in a Greek construction: Amphicus albenti velatus tempora vittā, id. M. 5, 110: cornua lauro, id. ib. 15, 592: frondibus hastam, id. ib. 3, 667: serta molas, id. F. 6, 312: Palatia sertis, id. Tr. 4, 2, 3: delubra deūm fronde, Verg. A. 2, 249: velatis manibus orant, ignoscamus peccatum suum, i. e. holding the velamenta (v. h. v. I. C.), Plaut. Am. 1, 1, 101; cf.: velati ramis oleae, Verg. A. 11, 101. —
   B Milit. t. t.; P. a. as subst.: vēlāti, ōrum, m., soldiers who wore only a cloak; only in the phrase accensi velati, a kind of supernumerary troops who followed the army to fill the places of any who might fall, Cic. Rep. 2, 22, 40; and in late Lat. inscrr. freq. sing.: ACCENSVS VELATVS, one such soldier, Inscr. Orell. 111; 1368; 2153; 2182; v. accenseo, P. a. B.—
II Trop., to hide, conceal (post-Aug.; several times in Tac.; otherwise rare): odium fallacibus blanditiis, Tac. A. 14, 56: externa falsis armis, id. H. 4, 32; cf. id. A. 12, 61: primas adulescentis cupidines, id. ib. 13, 13: culpam invidiā, id. ib. 6, 29: scelere velandum est scelus, Sen. Hippol. 721: nihil (with omittere), Plin. Pan. 56, 1.—Hence, * vēlātō, adv., through a veil, darkly, obscurely: deum discere, Tert. adv. Marc. 4, 29.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vēlō,⁹ āvī, ātum, āre (velum), tr.,
1 voiler, couvrir : capite velato Cic. Nat. 2, 10, avec la tête voilée ; velatus toga Liv. 3, 26, 10, enveloppé de sa toge ; velatis manibus Pl. Amph. 257, avec les mains voilées (garnies) de rameaux de suppliants ; oratores velati ramis oleæ Virg. En. 11, 101, ambassadeurs ayant les mains voilées (garnies) de rameaux d’olivier, cf. Virg. En. 7, 154 || pl. n. velanda corporis Plin. Min. Ep. 6, 24, 3, les parties sexuelles || pl. m., velati, v. accensus
2 entourer, envelopper : tempora myrto Virg. En. 5, 72, couronner ses tempes de myrte, cf. Ov. P. 3, 2, 75 ; M. 3, 667 ; caput velatum filo Liv. 1, 32, 6, la tête entourée d’une bandelette de laine ; [poét.] velatus tempora vitta Ov. M. 5, 110, ayant la tête entourée d’une bandelette
3 [fig.] voiler, cacher, dissimuler : Tac. Ann. 12, 61 ; 13, 13 ; 14, 56 ; H. 4, 32. inf. pass. velarier Arn. 5, 7.

Latin > German (Georges)

vēlo, āvī, ātum, āre (velum), verhüllen, bedecken, einhüllen, I) eig. u. übtr.: A) eig.: pallio caput, Sen.: capita velamur amictu, Verg. (vgl. levi velatum pectus amictu, Catull.): togā velatus, Liv.: capite velato, Cic. u. Liv.: velatā manu, mit Handschuhen (Ggstz. nudā manu), Colum.: velatis manibus orant (s. vēlāmentumno. II, 2), Plaut. Amph. 257: mit Acc. resp., foliorum oppositu pudenda velatus, Auson. perioch. Odyss. 6: Partiz. subst., velanda corporis, die Schamglieder, Plin. ep. 6, 24, 3. – velati accensi, s. 1. accēnsus no. I. – B) übtr., umwinden, umgeben, schmücken, tempora myrto, Verg.: delubra fronde, Verg.: Palatia sertis, Ov.: caput velatum filo, mit einer wollenen Binde, Liv. 1, 32, 6. – II) bildl., verschleiern, bemänteln, verbergen, verheimlichen, odium fallacibus blanditiis, Tac.: nihil velandum est, Plin. pan. – / Parag. Infin. velarier, Arnob. 5, 7.

Spanish > Greek

βῆλον, διαπέτασμα, βηλόθυρον