ἐξορκίζω

From LSJ

Ὅμηρον ἐξ Ὁμήρου σαφηνίζεινexplain Homer from Homer, explain Homer with Homer

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξορκίζω Medium diacritics: ἐξορκίζω Low diacritics: εξορκίζω Capitals: ΕΞΟΡΚΙΖΩ
Transliteration A: exorkízō Transliteration B: exorkizō Transliteration C: eksorkizo Beta Code: e)corki/zw

English (LSJ)

A = ἐξορκόω, D.54.26 (codd., ἐξορκοῦντες Harp.), PRev.Laws 56.12 (iii B. C.), Plb.3.61.10, GDI5075.25 (Crete, i B.C.), etc.: c. dupl. acc., SIG524.29 (Crete, iii B. C.):—Pass., ib.46.6 (Halic., v B. C.), Plb.6.26.4, IG22.1346.
2 conjure, ἐ. σε κύριον τὸν θεόν LXX Ge. 24.3, cf. PMag.Lond.121.269; ἐ. [τινὰ] τοῖς μεγάλοις ὀνόμασιν ib. 892; ἐ. σε κατὰ τοῦ θεοῦ Ev.Matt.26.63; also τινὰ κατά τινος PMag.Par.1.356.
II exorcise an evil spirit, Tab.Defix. in Rh.Mus.55.248.

German (Pape)

[Seite 887] = ἐξορκόω, Dem. 54, 26 u. bes. Sp., wie Pol. 3, 61, 10.

French (Bailly abrégé)

impf. ἐξώρκιζον;
faire prêter serment;
NT: adjurer.
Étymologie: ἐξ, ὁρκίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξορκίζω: Dem., Polyb., Plut. = ἐξορκόω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξορκίζω: μέλλ. ᾿Αττ. ῐῶ, μεταγεν. τύπος τοῦ ἐξορκόω, Δημ. 1265. 6, ᾿Επιγραφ. Κρήτ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2554. 32, 36. κ. ἀλλ. καὶ ἐξορκιῶ σε κύριον τὸν θεὸν ἵνα μὴ λάβῃς Ἑβδ. (Γέν. ΚΔ΄, 3)· ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῷντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς Εὐαγγ. κ. Ματθ. κϛʹ, 63. ΙΙ. ἐξορκίζω πνεῦμα πονηρόν, ᾿Ιουστῖν. ἐν Διαλόγῳ πρὸς Τρύφ. 76. 85, 30, κλ.

Spanish

conjurar, pedir con autoridad la presencia, alejar, hacer que alguien realice un conjuro

English (Strong)

from ἐκ and ὁρκίζω; to exact an oath, i.e. conjure: adjure.

English (Thayer)

1. to exact an oath, to force to an oath (Demosthenes, Polybius, Apollod., Diodorus, Plutarch, others), for which the earlier Greeks used ἐξορκόω (cf. Winer's Grammar, 102 (97)).
2. to adjure: τινα κατά τίνος, one by a person (cf. κατά, I:2a.), followed by ἵνα (Buttmann, 237 (205)), Genesis 24:3).

Greek Monolingual

(AM ἐξορκίζω) έξορκος
1. παρακαλώ κάποιον να ορκιστεί σε κάτι ιερό
2. απομακρύνω πονηρά πνεύματα
3. ικετεύω κάποιον να κάνει κάτι («σέ εξορκίζω στην ψυχή του πατέρα σου»).

Greek Monotonic

ἐξορκίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ = ἐξορκόω, εξορκίζω, ορκίζω, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

fut. Attic ιῶ = ἐξορκόω
to adjure, NTest.

Chinese

原文音譯:™xork⋯zw 誒克士-哦而企索
詞類次數:動詞(1)
原文字根:出去-發誓(化) 相當於: (אָלָה‎) (שָׁבַע‎)
字義溯源:要求發誓,起誓,嚴命;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(ἐνορκίζω / ὁρκίζω)=宣誓)組成;其中 (ἐνορκίζω / ὁρκίζω)出自(ὅρκος)=誓言),而 (ὅρκος)出自(αἴξ / ἔριφος)X*=巧辯)。參讀 (διαμαρτύρομαι)同義字參讀 (ὄμνυμι / ὀμνύω)同源字
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編
1) 我⋯起誓(1) 太26:63

Léxico de magia

1 conjurar, pedir con autoridad la presencia para que se ponga al servicio del mago: a) ref. a démones y divinidades en general: c. ac. ἐξορκίζω ὑμᾶς, κύριοι θεοὶ os conjuro a vosotros, dioses soberanos P III 171 P VII 836 C 13a 1 ὅτι σε ἐξορκίζω porque yo te conjuro (ref. a Tifón) P IV 274 P XXXV 24 P XXXV 27 P XXXV 35 SM 42 40 ἐξορκίζω σε, νεκύδαιμον te conjuro, demon de muerto SM 39 1 SM 45 1 SM 45 15 ἐξορκίζω τὸν πάντα συνέχοντα κύριον θεὸν Ἰάω conjuro al soberano dios Iao que todo lo abarca SM 39 7 ἐξορκίζω ὑμᾶς, ἅγια ὀνόματα τῆς Κυπρίδος os conjuro a vosotros, sagrados nombres de Cipris P VII 388 c. doble ac. ἐξορκίζω σε τὸ μέγα ὄνομα te conjuro por el gran nombre (ref. a Helios) P I 225 ἐξορκίζω σε, πυριδώρα, ... μεγάλα ὀνόματα te conjuro, dadora de fuego, por tus grandes nombres P IV 3235 ἐξορκίζω σε τὴν δύναμίν σου te conjuro por tu fuerza P XII 137 ἐξορκίζω σε τὸν μέγαν θεόν te conjuro por el gran dios P LXI 19 P LXII 19 SM 52 2 ἐξορκίζω σε τὸν Ἰαβω θεόν te conjuro por el dios Iabo P XIc 2 ἐξορκίζω σε τὸν ἀρχῇ ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν te conjuro por el que, en el principio, creó el cielo y la tierra P VII 269 ἐξορκίζω τὸν ἐν ωαπ εὐδοκήσαντα os conjuro por el que se complace en la pureza SM 45 20 c. ac. y dat. σὺ δὲ αὐτὸν ἐξόρκιζε τῷδε τῷ ὅρκῳ tú conjúralo con este juramento (ref. a un demon) P I 80 P LXVII 18 (fr. lac.) ἐξορκίζω <σε> τοῖς μεγάλοις ὀνόμασίν σου te conjuro con tus grandes nombres P VII 892 c. ac. y gen. ἐξορκίζω σε τῶ<ν> δώδεκα στοιχείων τοῦ οὐρανοῦ te conjuro por los doce elementos del cielo P XXXIX 18 c. ac. y κατά c. gen. ὅτι ἐξορκίζω σε κατὰ τῶν σῶν ὀνομάτων porque yo te conjuro por tus nombres (ref. a Helios-Osiris) P III 10 P V 76 P XVIIIb 1 P LXVI 1 SM 50 14 SM 50 32 σε ἐξορκίζω κατὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ φοβεροῦ te conjuro por el nombre del terrible P IV 356 P IV 1533 P IV 2031 P XXXVI 365 P LXVII 8 SM 47 11 SM 48J 14 ἐξορκίζω σε, δαῖμον, ὅστις ποτ' οὖν εἶ, κατὰ τούτου τοῦ θεοῦ te conjuro, demon, quienquiera que seas, por este dios P IV 1239 ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τοῦ ἀνικήτου θεοῦ os conjuro por el dios invencible SM 45 3 ἐξορκίζω ὑμᾶς πάντας κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ Ἀβράμ os conjuro a todos vosotros por el dios de Abraham P XXXV 13 P XXXV 32 ἐξορκίζω σε, νεκύδαιμον, κατὰ τοῦ μεγίστου te conjuro, demon de muerto, por el supremo P XVI 67 P XVI 43 ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ ἐνδόξου ὀνόματος Βακχίου te conjuro por el glorioso nombre de Baco P VII 460 ἐξορκίζω σὲ τρὶς κατὰ τῆς Ἑκάτης te conjuro tres veces por Hécate P IV 2957 P IV 2961 SM 49 39 ὑμᾶς ἐξορκίζω κατὰ τοῦ Ἰάω καὶ τοῦ Σαβαὼθ καὶ Ἀδωναί os conjuro por Iao, Sabaot y Adonáis P IV 1484 ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ πατρός σου Ὀσίριδος καὶ Ἴσιδος, τῆς μητρός σου te conjuro por tu padre Osiris y por Isis, tu madre P XII 148 ἐξορκίζω σε, Εὐάγγελε, κατὰ τοῦ Ἀνούβιδος καὶ τοῦ Ἑρμοῦ te conjuro, Evángelo, por Anubis y Hermes P XXXII 1 ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ κατέχοντος τὸν κόσμον te conjuro por el que gobierna el cosmos P XII 58 P XII 67 ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τοῦ βασιλεύοντος ὑμῶν os conjuro a vosotros por el que reina sobre vosotros SM 45 38 ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τοῦ ἔχοντος τὸν ἀέρα os conjuro por el que domina el aire SM 45 39 ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ ἐν τῇ πυρίνῃ χλαμύδί καθημένου te conjuro por el que está sentado en un manto de fuego P XIV 7 SM 45 21 ἐξορκίζω σε, Κέρβερε, κατὰ τῆς ἱερᾶς κεφαλῆς τῶν καταχθονίων θεῶν te conjuro, Cérbero, por la sagrada cabeza de los dioses subterráneos P IV 1916 P IV 2182 N 1 17 ἐξορκίζω σε, Κέρβερε, κατὰ τῶν ἀπαγξαμένων καὶ τῶν νεκρῶν καὶ τῶν βιαίως τεθνηκότων te conjuro, Cérbero, por los ahorcados, los difuntos y los que han muerto violentamente P IV 1911 ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τῶν ἑπτὰ θρόνων os conjuro por los siete Tronos SM 45 40 ἐξορκίζω σε, νεκύδαιμον, κατὰ τῆς Ἀνάγκης τῶν Ἀναγκῶν te conjuro, demon de muerto, por la Necesidad de las Necesidades P IV 2061 P VII 1006 P IX 9 SM 12 2 SM 45 33 ἐξορκίζω σε κατὰ τῶν τεσσάρων κλιμάτων τοῦ κόσμοῦ te conjuro por las cuatro regiones del cosmos P VII 481 ἐξορκίζω σε κατὰ τῆς ἑβραικῆς φωνῆς te conjuro por la lengua hebrea P III 119 abs. τῷ δὲ ἑνὶ δέρε ἐξορκίζων con la (rama de olivo) restante golpea al realizar el conjuro P IV 1251 b) ref. a entidades y objetos dotados de alguna clase de fuerza espiritual: el fuego ἐξορκίζω σε, πῦρ, δαίμων ἔρωτος ἁγίου, τὸν ἀόρατον καὶ πολυμερῆ te conjuro, fuego, demon del amor sagrado, el invisible y compuesto de muchas partes P XIII 303 la Mirra personif. ὅτι σε ἐξορκίζω κατὰ τῆς κραταιᾶς καὶ ἀπαραιτήτου Ἀνάγκης porque yo te conjuro por la poderosa e inexorable Necesidad P XXXVI 341 P XXXVI 347 una concha ἐξορκίζω σε, ὄστρακε, κατὰ τῆς πικρᾶς Ἀνάγκης te conjuro, concha, por la amarga Necesidad P VII 301 una lámpara ἐξορκίζω σε, λύχνε, κατὰ τῆς μητρός σου, Ἑστίας te conjuro, lámpara, por tu madre, Hestia P VII 377 2 conjurar, alejar un peligro ἐξορκίξω πᾶν δῆγμα τοῦ διαβόλου θηρίων conjuro toda mordedura de fieras del diablo C 12 5 3 fact. hacer que alguien realice un conjuro ὡς ἐξώρκισά σε, τέκνον, ἐν τῷ ἱερῷ τῷ ἐν Ἱερωσολύμῳ tal y como hice que realizaras el conjuro, hijo, en el templo de Jerusalén P XIII 233