ἀλύσσω: Difference between revisions
Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Bion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(big3_3) |
(3) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [plusperf. med. ἀλάλυκτο Q.S.14.24]<br />[[rabiar]]de perros ἀλύσσοντες περὶ θυμῷ <i>Il</i>.22.70<br /><b class="num">•</b>de pers. [[estar fuera de sí, enloquecido]] ἀλύξει τε καὶ ῥίφει ἑαυτήν Hp.<i>Mul</i>.1.2, cf. Gal.19.75, κραδίη ἀλάλυκτο φόβῳ Q.S.l.c., cf. Hsch.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀλύω]]. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [plusperf. med. ἀλάλυκτο Q.S.14.24]<br />[[rabiar]]de perros ἀλύσσοντες περὶ θυμῷ <i>Il</i>.22.70<br /><b class="num">•</b>de pers. [[estar fuera de sí, enloquecido]] ἀλύξει τε καὶ ῥίφει ἑαυτήν Hp.<i>Mul</i>.1.2, cf. Gal.19.75, κραδίη ἀλάλυκτο φόβῳ Q.S.l.c., cf. Hsch.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀλύω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀλύσσω]] (Α)<br />[[είμαι]] [[ανήσυχος]], [[δυσφορώ]], έχω [[αγωνία]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Εκφραστικός [[σχηματισμός]] που συνδέεται ετυμολογικά με το ρ. [[ἀλύω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.</b> [[ἀλύκη]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:23, 29 September 2017
English (LSJ)
fut.-ξω, v. infr., (ἀλύω)
A to be uneasy, restless, pres. only Il. 22.70 ἀ. περὶ θυμῷ: fut., ἀλύξει τε καὶ ῥίψει ἑαυτήν will be restless... Hp. Mul.1.2: plpf. Pass., κραδίη ἀλάλυκτο φόβῳ was disquieted, Q.S.14.24.
German (Pape)
[Seite 111] Hom. einmal, Iliad. 22, 70 von Hunden, οἵ κ' ἐμὸν αἷμα πιόντες, ἀλύσσοντες περὶ θυμῷ, κείσοντ' ἐν προθύροισι; Scholl. Apoll. lex. Hom. 23, 19; nach Einigen = ἀδημονοῦντες, also verw. mit ἀλύω, ἀλεύω, ἀλύσκω, nach Anderen ἄγαν λυσσῶντες, sehr wüthend; jedenfalls bezieht sich ἀλύσσοντες nicht auf κείσονται, sondern auf πιόντες, in ihrer Wuth (oder Unruhe) trinken sie das Blut, dann liegen sie; – fut. ἀλύξει Hippocr., plusquampf. ἀλάλυκτο κραδίη Qu. Sm. 14, 24, das Herz war beunruhigt.
Greek (Liddell-Scott)
ἀλύσσω: (ἴδε ἐν λ. ἀλύω) εἶμαι ἀνήσυχος, εἶμαι ἐν θλίψει· ὁ ἐνεστ. μόνον ἐν Ἰλ. Χ. 70: ἀλύσσοντες περὶ θυμῷ· μέλλ. ἀλύξει τε καὶ ῥίψει ἑαυτήν, θὰ ἀνησυχήσῃ καὶ θά..., Ἱππ. 589, 51: ὑπερσυντ. παθ. ἀλάλυκτο, = εἶχεν ἀνησυχήσῃ, Κόϊντ. Σμ. 14. 24.
French (Bailly abrégé)
f. ἀλύξω;
1 être agité, inquiet;
2 être transporté de rage en parl. de chiens.
Étymologie: cf. ἀλύσκω et ἀλύω.
English (Autenrieth)
(ἀλύω): be frenizied, of dogs after tasting blood, Il. 22.70†.
Spanish (DGE)
• Morfología: [plusperf. med. ἀλάλυκτο Q.S.14.24]
rabiarde perros ἀλύσσοντες περὶ θυμῷ Il.22.70
•de pers. estar fuera de sí, enloquecido ἀλύξει τε καὶ ῥίφει ἑαυτήν Hp.Mul.1.2, cf. Gal.19.75, κραδίη ἀλάλυκτο φόβῳ Q.S.l.c., cf. Hsch.
• Etimología: Cf. ἀλύω.
Greek Monolingual
ἀλύσσω (Α)
είμαι ανήσυχος, δυσφορώ, έχω αγωνία.
[ΕΤΥΜΟΛ. Εκφραστικός σχηματισμός που συνδέεται ετυμολογικά με το ρ. ἀλύω.
ΠΑΡ. αρχ. ἀλύκη.