βάραθρον: Difference between revisions

From LSJ

Τῶν γὰρ πενήτων εἰσὶν οἱ λόγοι κενοί → Haud pondus ullum pauperum verbis inest → Denn der Armen Worte haben kein Gewicht

Menander, Monostichoi, 512
(nl)
m (Text replacement - "[uglide]" to "u̯")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=varathron
|Transliteration C=varathron
|Beta Code=ba/raqron
|Beta Code=ba/raqron
|Definition=[βᾰ], Ep. and Ion. βέρεθρον (q. v., cf. [[ζέρεθρον]]), shortd. βέθρον (q. v.), τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">gulf, pit</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>947a19</span>; esp.at Athens, <b class="b2">a cleft</b> into which criminals were thrown, <span class="bibl">Hdt.7.133</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1450</span>, <span class="title">Com.Adesp.</span> 24.10 D., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>516c</span>, <span class="title">AB</span>219, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>431</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., ἐν τῷ β. χειμάζειν <span class="bibl">D.8.45</span>; <b class="b2">ruin, perdition</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>5</span>, etc.; name of a courtesan, Theophil.Com.<span class="bibl">11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> a woman's <b class="b2">ornament</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span> 320.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[βράθυ]], f.l. for [[βόρατον]], Dsc.1.76. (Root <b class="b2">gseq[uglide]er</b> 'devour', cf. [[βορά]].) </span>
|Definition=[βᾰ], Ep. and Ion. βέρεθρον (q. v., cf. [[ζέρεθρον]]), shortd. βέθρον (q. v.), τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">gulf, pit</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>947a19</span>; esp.at Athens, <b class="b2">a cleft</b> into which criminals were thrown, <span class="bibl">Hdt.7.133</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1450</span>, <span class="title">Com.Adesp.</span> 24.10 D., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>516c</span>, <span class="title">AB</span>219, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>431</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., ἐν τῷ β. χειμάζειν <span class="bibl">D.8.45</span>; <b class="b2">ruin, perdition</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>5</span>, etc.; name of a courtesan, Theophil.Com.<span class="bibl">11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> a woman's <b class="b2">ornament</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span> 320.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[βράθυ]], f.l. for [[βόρατον]], Dsc.1.76. (Root <b class="b2">gsequ̯er</b> 'devour', cf. [[βορά]].) </span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:05, 16 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βάραθρον Medium diacritics: βάραθρον Low diacritics: βάραθρον Capitals: ΒΑΡΑΘΡΟΝ
Transliteration A: bárathron Transliteration B: barathron Transliteration C: varathron Beta Code: ba/raqron

English (LSJ)

[βᾰ], Ep. and Ion. βέρεθρον (q. v., cf. ζέρεθρον), shortd. βέθρον (q. v.), τό,

   A gulf, pit, Arist.Pr.947a19; esp.at Athens, a cleft into which criminals were thrown, Hdt.7.133, Ar.Nu.1450, Com.Adesp. 24.10 D., Pl.Grg.516c, AB219, Sch.Ar.Pl.431.    2 metaph., ἐν τῷ β. χειμάζειν D.8.45; ruin, perdition, Luc.Am.5, etc.; name of a courtesan, Theophil.Com.11.    II a woman's ornament, Ar.Fr. 320.8.    III = βράθυ, f.l. for βόρατον, Dsc.1.76. (Root gsequ̯er 'devour', cf. βορά.)

German (Pape)

[Seite 432] ion. βέρεθρον (vgl. βάθρον, βόθρος), τό, 1) Kluft, Abgrund, bes. in Athen ein Felsenschlund hinter der Burg, in den zum Tode verurtheilte Verbrecher gestürzt wurden, εἰς τὸ β. ἐμβαλεῖν Plat. Gorg. 516 d; Ar. Equ. 1359 u. öfter; vgl. Schol. ad Ar. Plut. 431; Dem. 8, 45; auch Sp. Uebertr., Untergang, Verderben, bes. Sp. – 2) ein Weiberschmuck, Ar. bei Clem. Al. u. Poll. 7, 95, vielleicht mit Anspielung auf 1).

Greek (Liddell-Scott)

βάραθρον: Ἰων. Βέρεθρον (πρβλ. ζέρεθρον), συντετμημένον:

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
abîme, gouffre ; particul., à Athènes barathre, gouffre où l’on précipitait les condamnés (cf. à Sparte καιάδας).
Étymologie: R. Βορ, dévorer ; cf. lat. vorago.

Greek Monotonic

βάραθρον: Ιων. βέρεθρον, τό,
1. χάσμα, λάκκος, όρυγμα· λέγεται για την Αθήνα, απόκρημνος, βαθύς λάκκος, πίσω απ' την Ακρόπολη, μέσα στον οποίο γκρεμίζονταν οι εγκληματίες, σε Ηρόδ., Αριστοφ.
2. μεταφ., αφανισμός, καταστροφή, όλεθρος, απώλεια, σε Δημ. (αμφίβ. προέλ.).

Russian (Dvoretsky)

βάραθρον: (βᾰ), эп.-ион. βέρεθρον τό
1) яма, пропасть Arst.;
2) баратр (пропасть, в которую сбрасывали осужденных на смерть в Афинах, подобно καιάδας в Спарте) Her., Plat., Arph.;
3) трясина Plut.;
4) гиблое место (ἐν τῷ βαράθρῳ χειμάζειν Dem.);
5) баратр (род женского украшения) Arph.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: cleft, abyss
Other forms: βέρεθρον (Hom.; Aeol. ?, Chantr. Gramm. hom. 1, 114), from which through *βέρθρον βέθρον (Euph.), Arc. ζέρεθρον (for δ-; cf. ζέλλω = δέλλω s. βάλλω)
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: One would like to explain the variants from *βερα-. In that case the connection with βιβρώσκω (s. d.) devour cannot be maintained: *gʷerh₃-\/ gʷr̥h₃- would give *δερο-\/ βρω-, *βαρ(ο)-. The word therefore will be Pre-Gr., like φάραγξ; s. Beekes, Devel. 193. - Illyrian cognates in Krahe IF 58, 220.

Middle Liddell

[deriv. uncertain]
1. a gulf, pit:— at Athens a cleft behind the Acropolis, into which criminals were thrown, Hdt., Ar.
2. metaph. ruin, perdition, Dem.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βάραθρον -ου, ep. βέρεθρον, τό
1. kloof, afgrond :. ῥίψω ἐς Τάρταρον... ἧχι βάθιστον ὑπὸ χθονός ἐστι βέρεθρον ik zal hem in de Tartarus werpen, waar een zeer diepe kloof onder de grond is Il. 8.14.
2. spec. de kloof in Athene waarin misdadigers werden geworpen :. εἰς τὸ βάραθρον ἐμβάλοιμί σε ik zou je in de kloof willen gooien Aristoph. Ran. 575.
3. overdr. ondergang :. ἄπαγ ’ εἰς τὸ βάραθρον loop naar de hel Men. Dysc. 394; τὰ τῆς ἡδονῆς... βάραθρα de krochten van het genot [Luc.] 49.20.