τερετίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἕκτορ νῦν σὺ μὲν ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων → Hector, you run in pursuit of something unattainable | Hector, now art thou hasting thus vainly after what thou mayest not attain | Hector, now you are hasting thus vainly after what you may not attain

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=teretizo
|Transliteration C=teretizo
|Beta Code=tereti/zw
|Beta Code=tereti/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hum]] a tune, τερετιῶ τι πτιστικόν <span class="bibl">Phryn.Com.14</span>, cf. <span class="bibl">Teles p.7</span> H., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>918a30</span>, <span class="bibl">Babr.9.4</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.55</span>; <b class="b3">πρὸς τὸ δίχορδον τ</b>. <span class="bibl">Euphro 1.34</span>; <b class="b3">αὐτὸς αὑτῷ τ</b>. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>27.15</span>:—Pass., Phld. <span class="title">Mus.</span>p.99 K. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[tunitter]], of swallows, Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[accompany]] with the voice, = [[τὸ αὐτὸ μέλος ᾄδειν]], Phot., Suid. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">talk idly, prattle</b>, Zeno Stoic.1.23: cf. <b class="b3">συντερ-</b>. (Onomatop.)</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hum]] a tune, τερετιῶ τι πτιστικόν <span class="bibl">Phryn.Com.14</span>, cf. <span class="bibl">Teles p.7</span> H., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>918a30</span>, <span class="bibl">Babr.9.4</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.55</span>; <b class="b3">πρὸς τὸ δίχορδον τ</b>. <span class="bibl">Euphro 1.34</span>; <b class="b3">αὐτὸς αὑτῷ τ</b>. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>27.15</span>:—Pass., Phld. <span class="title">Mus.</span>p.99 K. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[tunitter]], of swallows, Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[accompany]] with the voice, = [[τὸ αὐτὸ μέλος ᾄδειν]], Phot., Suid. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[talk idly]], [[prattle]], Zeno Stoic.1.23: cf. <b class="b3">συντερ-</b>. (Onomatop.)</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:25, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τερετίζω Medium diacritics: τερετίζω Low diacritics: τερετίζω Capitals: ΤΕΡΕΤΙΖΩ
Transliteration A: teretízō Transliteration B: teretizō Transliteration C: teretizo Beta Code: tereti/zw

English (LSJ)

   A hum a tune, τερετιῶ τι πτιστικόν Phryn.Com.14, cf. Teles p.7 H., Arist.Pr.918a30, Babr.9.4, Alciphr.3.55; πρὸς τὸ δίχορδον τ. Euphro 1.34; αὐτὸς αὑτῷ τ. Thphr.Char.27.15:—Pass., Phld. Mus.p.99 K.    2 tunitter, of swallows, Hsch.    3 accompany with the voice, = τὸ αὐτὸ μέλος ᾄδειν, Phot., Suid.    II talk idly, prattle, Zeno Stoic.1.23: cf. συντερ-. (Onomatop.)

German (Pape)

[Seite 1093] (onomatopoet.) zwitschern, zirpen; eigtl. von der Stimme der Schwalben u. der Cicaden, Zenod. bei Ammon.; Poll. 5, 89; dann auch vom Tone der Cithersaiten u. von der menschlichen Stimme, trillern u. präludiren, πρὸς τὸ διχορδον, Euphro com. bei Ath. IX, 380 (V. 34); Luc. merc. cond. 33.

Greek (Liddell-Scott)

τερετίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, μιμοῦμαι τὸν τερετισμὸν τέττιγος ἢ χελιδόνος, ᾄδω μετὰ τερετισμοῦ, τερετιῶ... πτιστικὸν Φρύνιχ. Κωμικ. ἐν «Κωμασταῖς» 2, πρβλ. Τελέσ. παρὰ Στοβ. 69. 19, Ἀριστ. Προβλ. 19. 10, Βαβρ. 9. 4· πρὸς τὸ δίχορδον τ. Εὔφρων ἐν «Ἀδελφοῖς» 1. 34· αὐτὸς ἑαυτῷ τ. Θεοφρ. Χαρ. 29. Schneid. Ἴδε ἐν λ. πτιστικός, καὶ πρβλ. συντερετίζω. (Ὀνοματοπ.) ― Καθ’ Ἡσύχ.: «τερετίζοντα· λαλοῦντα· ἐκ μεταφορᾶς τῆς χελιδόνος».

French (Bailly abrégé)

fredonner.
Étymologie: DELG onomatopée.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
(για χελιδόνι, αηδόνι ή τζιτζίκι) κελαηδώ με τερετισμό, τιτιβίζω
νεοελλ.
μουρμουρίζω ένα τραγούδι, σιγοτραγουδώ
μσν.
τραγουδώ
αρχ.
1. μιμούμαι τον τερετισμό χελιδονιού ή τζιτζικιού
2. (κατά τον Φώτ.) συνοδεύω ένα τραγούδι φωνητικά
3. (κατά τον Ησύχ.) «λαλῶ»
4. σφυρίζω προκειμένου να εκφράσω την αποδοκιμασία μου για κάτι ή για κάποιον
5. μτφ. φλυαρώ, μωρολογώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για ονοματοποιία, πιθ. < τιριτίζω (πρβλ. τέττιξ: τιτίζω)].

Greek Monotonic

τερετίζω: Αττ. μέλ. τερετιῶ, σφυρίζω, μιμούμαι το τιτίβισμα τζίτζικα ή χελιδονιού, σε Βάβρ. (ηχομιμ. λέξη).

Russian (Dvoretsky)

τερετίζω: щебетать, напевать Arst., Babr., Luc.

Middle Liddell

τερετίζω,
to whistle, Babr. [Formed from the sound.]

Frisk Etymology German

τερετίζω: {teretízō}
Grammar: v.
Meaning: zwitschern, zirpen, summen (Phryn. Kom., Arist., Thphr. usw.)
Composita : ganz vereinzelt mit συν-, ὑπο-,
Derivative: mit τερέτισμα n. (Arist., hell. u. sp.), -ισμός m. (sp.) das Zwitschern usw.
Etymology : Nach allgemeiner, wohl richtiger, obwohl nicht unmittelbar einleuchtender Annahme lautmalend (literarisch aufgeputzt für *τιριτίζω? Vgl. τέττιξ : τιτίζω).
Page 2,878-879