περιξέω: Difference between revisions

From LSJ

Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονBion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(1ba)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perikseo
|Transliteration C=perikseo
|Beta Code=perice/w
|Beta Code=perice/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">polish all round</b>, <span class="bibl">Theoc.22.50</span>, <span class="title">Supp.Epigr.</span>4.446.13 (Didyma, iii B.C.), <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>16.11</span>:—Pass., <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>18.219</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">scrape all round</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.144</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[polish all round]], <span class="bibl">Theoc.22.50</span>, <span class="title">Supp.Epigr.</span>4.446.13 (Didyma, iii B.C.), <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>16.11</span>:—Pass., <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>18.219</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[scrape all round]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.144</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 13:44, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιξέω Medium diacritics: περιξέω Low diacritics: περιξέω Capitals: ΠΕΡΙΞΕΩ
Transliteration A: perixéō Transliteration B: perixeō Transliteration C: perikseo Beta Code: perice/w

English (LSJ)

   A polish all round, Theoc.22.50, Supp.Epigr.4.446.13 (Didyma, iii B.C.), Gal.UP16.11:—Pass., Lib.Or.18.219.    2 scrape all round, Hp.Mul.2.144.

German (Pape)

[Seite 584] (s. ξέω), ringsum behauen, glätten, πέτρους Theocr. 22, 50.

Greek (Liddell-Scott)

περιξέω: μέλλ. -έσω, ξέω ὁλόγυρα, Θεόκρ. 22. 50, Κλήμ. Ἀλ. 45.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
poli tout autour.
Étymologie: περί, ξέω.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
1. ξέω γύρω γύρω, καθιστώ λεία μια κυκλοτερή επιφάνεια
2. στιλβώνω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + ξέω «χαράζω», αλλά και «στιλβώνω»].

Greek Monotonic

περιξέω: μέλ. -έσω, ξύνω, γυαλίζω ολόγυρα, σε Θεόκρ.

Russian (Dvoretsky)

περιξέω: обтесывать кругом (πέτρους Theocr.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-ξέω polijsten, afschrapen.

Middle Liddell

fut. έσω
to polish all round, Theocr.