view: Difference between revisions

From LSJ

ὄλβιος ὅστις ἱστορίης ἔσχεν μάθησιν → happy the man who has gained knowledge through inquiry (Εuripides, fr. 910)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">Pers.</b>" to "''Pers.''")
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_951.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_951.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_951.jpg}}]]
===substantive===


P. and V. [[ὄψις]], ἡ.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὄψις]], ἡ.


<b class="b2">Range of view</b>: P. [[ἔποψις]], ἡ.
[[range of view]]: [[prose|P.]] [[ἔποψις]], ἡ.


<b class="b2">Spectacle</b>: P. and V. θέα, ἡ, [[θέαμα]], τό, [[θεωρία]], ἡ, [[ὄψις]], ἡ, V. [[πρόσοψις]], ἡ.
[[spectacle]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θέα]], ἡ, [[θέαμα]], τό, [[θεωρία]], ἡ, [[ὄψις]], ἡ, [[verse|V.]] [[πρόσοψις]], ἡ.


<b class="b2">He had a seat that gave a view of all his host</b>: V. ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ (Aesch., ''Pers.'' 466).
[[he had a seat that gave a view of all his host]]: [[verse|V.]] [[ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Persae]]'' 466).


<b class="b2">Picture</b>: P. and V. [[γραφή]], ἡ; see [[picture]].
[[picture]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γραφή]], ἡ; see [[picture]].


<b class="b2">In view, in sight</b>: P. [[κάτοπτος]], V. [[ἐπόψιος]], [[προσόψιος]].
[[in view]], [[in sight]]: [[prose|P.]] [[κάτοπτος]], [[verse|V.]] [[ἐπόψιος]], [[προσόψιος]].


<b class="b2">Be in view</b>, v.: P. and V. [[φαίνω|φαίνεσθαι]].
[[be in view]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φαίνω]], [[φαίνεσθαι]].


<b class="b2">In view of, overlooking</b>: see adj. V. [[κατόψιος]] (gen.).
[[in view of]], [[overlooking]]: see adj. [[verse|V.]] [[κατόψιος]] (gen.).


<b class="b2">In sight of</b>: P. and V. [[ἐναντίον]] (gen.).
[[in sight of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐναντίον]] (gen.).


<b class="b2">In consequence of</b>: P. and V. διὰ (acc.), [[ἕνεκα]] (gen.), V. [[εἵνεκα]] (gen.); see [[because of]].
[[in consequence of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διὰ]] (acc.), [[ἕνεκα]] (gen.), [[verse|V.]] [[εἵνεκα]] (gen.); see [[because of]].


<b class="b2">In the light of</b>: P. and V. [[πρός]] (acc.).
[[in the light of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρός]] (acc.).


<b class="b2">Examination, survey</b>: P. and V. [[σκέψις]], ἡ, P. [[ἐπίσκεψις]], ἡ.
[[examination]], [[survey]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σκέψις]], ἡ, [[prose|P.]] [[ἐπίσκεψις]], ἡ.


<b class="b2">Opinion</b>: P. and V. [[δόξα]], ἡ, [[γνώμη]], ἡ, [[δόξασμα]], τό, V. [[γνῶμα]], τό.
[[opinion]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δόξα]], ἡ, [[γνώμη]], ἡ, [[δόξασμα]], τό, [[verse|V.]] [[γνῶμα]], τό.


<b class="b2">In my view</b>: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.
[[in my view]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὡς ἐμοὶ δοκεῖ]].


<b class="b2">All who held the same political views</b>: P. ὅσοι τῆς αὐτῆς γνώμης ἦσαν (Thuc. 1, 113).
[[all who held the same political views]]: [[prose|P.]] [[ὅσοι τῆς αὐτῆς γνώμης ἦσαν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 113).


<b class="b2">Have in view, intend</b>, v.: P. and V. νοεῖν, ἐννοεῖν; see [[intend]].
[[have in view]], [[intend]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νοεῖν]], [[ἐννοεῖν]]; see [[intend]].


<b class="b2">Supposition</b>: P. [[ὑπόθεσις]], ἡ.
[[supposition]]: [[prose|P.]] [[ὑπόθεσις]], ἡ.


<b class="b2">Point of view</b>: use <b class="b2">opinion.</b>
[[point of view]]: use [[opinion]].


<b class="b2">From my point of view</b>: P. τὸ κατʼ ἐμέ.
[[from my point of view]]: [[prose|P.]] [[τὸ κατ' ἐμέ]].


'''v. trans.'''
===verb transitive===


<b class="b2">Survey</b>: P. and V. σκοπεῖν, ἐπισκοπεῖν, ἀθρεῖν, ἀναθρεῖν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἐφορᾶν, Ar. and V. ἐποπτεύειν; see [[behold]].
[[survey]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σκοπεῖν]], [[ἐπισκοπεῖν]], [[ἀθρεῖν]], [[ἀναθρεῖν]], [[θεᾶσθαι]], [[θεωρεῖν]], [[ἐφορᾶν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐποπτεύειν]]; see [[behold]].


<b class="b2">Examine</b>: P. and V. ἐξετάζειν, διασκοπεῖν; see [[examine]].
[[examine]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐξετάζειν]], [[διασκοπεῖν]]; see [[examine]].


<b class="b2">Judge, consider</b>: P. and V. γιγνώσκειν, κρίνειν; see [[consider]].
[[judge]], [[consider]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γιγνώσκειν]], [[κρίνειν]]; see [[consider]].
}}
}}

Latest revision as of 15:40, 10 December 2020

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for view - Opens in new window

substantive

P. and V. ὄψις, ἡ.

range of view: P. ἔποψις, ἡ.

spectacle: P. and V. θέα, ἡ, θέαμα, τό, θεωρία, ἡ, ὄψις, ἡ, V. πρόσοψις, ἡ.

he had a seat that gave a view of all his host: V. ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ (Aesch., Persae 466).

picture: P. and V. γραφή, ἡ; see picture.

in view, in sight: P. κάτοπτος, V. ἐπόψιος, προσόψιος.

be in view, v.: P. and V. φαίνω, φαίνεσθαι.

in view of, overlooking: see adj. V. κατόψιος (gen.).

in sight of: P. and V. ἐναντίον (gen.).

in consequence of: P. and V. διὰ (acc.), ἕνεκα (gen.), V. εἵνεκα (gen.); see because of.

in the light of: P. and V. πρός (acc.).

examination, survey: P. and V. σκέψις, ἡ, P. ἐπίσκεψις, ἡ.

opinion: P. and V. δόξα, ἡ, γνώμη, ἡ, δόξασμα, τό, V. γνῶμα, τό.

in my view: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.

all who held the same political views: P. ὅσοι τῆς αὐτῆς γνώμης ἦσαν (Thuc. 1, 113).

have in view, intend, v.: P. and V. νοεῖν, ἐννοεῖν; see intend.

supposition: P. ὑπόθεσις, ἡ.

point of view: use opinion.

from my point of view: P. τὸ κατ' ἐμέ.

verb transitive

survey: P. and V. σκοπεῖν, ἐπισκοπεῖν, ἀθρεῖν, ἀναθρεῖν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἐφορᾶν, Ar. and V. ἐποπτεύειν; see behold.

examine: P. and V. ἐξετάζειν, διασκοπεῖν; see examine.

judge, consider: P. and V. γιγνώσκειν, κρίνειν; see consider.