συμπονέω: Difference between revisions
μηδὲν κοτυλίζειν, ἀλλὰ καταπάττειν χύδην → not to sell by the cupful, but to dole out indiscriminately | not to sell by retail but wholesale
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=symponeo | |Transliteration C=symponeo | ||
|Beta Code=sumpone/w | |Beta Code=sumpone/w | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[toil]] or [[suffer with]] or [[together]], τινι [[with]] one, συμπονήσατε τῷ νῦν μογοῦντι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>276</span>; συμπόνει πατρί <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>986</span>, etc.; σ. καὶ συγκινδυνεύειν τισί <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.55</span>; τοῖς κακοπαθοῦσι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>43</span>; σ. τινὶ πόνους <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>[1224]</span>; <b class="b3">σ. κακοῖσι</b> [[take part in]] them, ib.<span class="bibl">683</span>: abs., [[labour together]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>41</span>, etc.; σ. πολλά <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>695</span> (lyr.); ἐάν τι πονήσῃ μέρος, συμπονεῖ τὸ ὅλον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>883a14</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Sud.</span>34</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 23:55, 11 December 2020
English (LSJ)
A toil or suffer with or together, τινι with one, συμπονήσατε τῷ νῦν μογοῦντι A.Pr.276; συμπόνει πατρί S.El.986, etc.; σ. καὶ συγκινδυνεύειν τισί X.Cyr.7.5.55; τοῖς κακοπαθοῦσι Plu.Ant.43; σ. τινὶ πόνους E.Or.[1224]; σ. κακοῖσι take part in them, ib.683: abs., labour together, S.Ant.41, etc.; σ. πολλά Ar.Ach.695 (lyr.); ἐάν τι πονήσῃ μέρος, συμπονεῖ τὸ ὅλον Arist.Pr.883a14, cf. Thphr.Sud.34.
German (Pape)
[Seite 989] mit od. zugleich arbeiten, bei der Arbeit helfen, beistehen; συμπονήσατε τῷ νῦν μογοῦντι, theilt mein Leid mit mir, Aesch. Prom. 274; αἵδ' ἄνδρες, οὐ γυναῖκες εἰς τὸ συμπονεῖν, Soph. O. C. 1370; συμπόνει πατρί, El. 974; θέλοντά μ' ἔχεις σοὶ ξυμπονῆσαι, Eur. Hec. 862; ξυμπονῆσαι σοῖς κακοῖσι βούλομαι, Or. 682; σὺ συμπονεῖς ἐμοὶ πόνους, 1224; Troad. 62 u. öfter; Plat. Rep. VII, 520 d; Xen. Cyr. 2, 1, 29; Sp., wie Luc. Tox. 7.
Greek (Liddell-Scott)
συμπονέω: πονῶ ὁμοῦ ἢ μετά τινος, συνταλαιπωροῦμαι, κοπιάζω, ἐργάζομαι ὁμοῦ, τινι, μετά τινος, συμπονήσατε τῷ νῦν μογοῦντι Αἰσχύλ. Πρ. 276· συμπόνει πατρὶ Σοφ. Ἠλέκ. 986, κτλ.· σ. καὶ συγκινδυνεύειν τινὶ Ξεν. Κύρ. 7. 5, 55· τοῖς κακοπαθοῦσι Πλουτ. Ἀντών. 43· σ. τινι πόνους Εὐρ. Ὀρ. 1224· ἀλλ’ ὡσαύτως, σ. κακοῖς, λαμβάνω μέρος εἰς..., ὁ αὐτ. 683· ― ἀπολ., πάσχω, ὑποφέρω ὁμοῦ, Σοφ. Ἀντ. 41, κτλ.· σ. πολλὰ Ἀριστοφ. Ἀχ. 695· ἐάν τι συμπονήσῃ μέρος, συμπονεῖ τὸ ὅλον Ἀριστ. Προβλ. 5. 22.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 souffrir ensemble;
2 participer ou s’associer aux peines ou aux épreuves de, τινι : σ. τινι πόνους EUR m. sign.
Étymologie: σύν, πονέω.
Greek Monotonic
συμπονέω: κοπιάζω μαζί ή από κοινού με άλλους, συμμετέχω στους κόπους της δουλειάς, τινί, με κάποιον, σε Αισχύλ., Σοφ. κ.λπ.· επίσης, συμπονέω κακοῖς, λαμβάνω μέρος στις συμφορές, σε Ευρ.· απόλ., κοπιάζω ή υποφέρω μαζί, σε Σοφ. κ.λπ.
Russian (Dvoretsky)
συμπονέω:
1) вместе трудиться: εἰ ξυμπονήσεις, σκόπει Soph. подумай, станешь ли ты (мне) помощницей в трудах; πολλὰ ξ. Arph. немало потрудиться вместе; σ. τινι πόνους Eur. делить с кем-л. труды;
2) вместе страдать (σ. καὶ συγκινδυνεύειν τινί Xen.);
3) сострадать (τῷ πονοῦντι Aesch.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συμ-πονέω, Att. ξυμπονέω zich samen of mede inspannen, met acc. v. h. inw. obj. σ. πόνους; Eur. Or. 1224; met dat. met iem. delen in:. κακοῖσι uw ellende Eur. Or. 683.
Middle Liddell
fut. ήσω,
to work with or together, to take part in labouring, τινί with one, Aesch., Soph., etc.: also, ς. κακοῖς to take part in evils, Eur.:—absol. to labour or suffer together, Soph., etc.