turn: Difference between revisions

From LSJ

Θεράπευε τὸν δυνάμενον, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς (αἰεί σ' ὠφελεῖν) → Si mens est tibi, coles potentes qui sient → Dem Mächtigen sei zu Willen, bist du bei Verstand (Sei immer dem zu Willen, der dir nützen kann)

Menander, Monostichoi, 244
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
[[translate]]: [[prose|P.]] [[μεταφέρειν]].
[[translate]]: [[prose|P.]] [[μεταφέρειν]].


[[let us turn our steps from this path]]: [[verse|V.]] [[ἔξω τρίβου τοῦδ' ἴχνος ἀλλαξώμεθα]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Electra]]'' 103).
[[let us turn our steps from this path]]: [[verse|V.]] [[ἔξω τρίβου τοῦδ' ἴχνος ἀλλαξώμεθα]] ([[Euripides]], ''[[Electra]]'' 103).


[[turn a corner]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[κάμπτειν]].
[[turn a corner]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[κάμπτειν]].
Line 33: Line 33:
[[spin]], [[revolve]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κυκλεῖσθαι]], [[στρέφεσθαι]], [[prose|P.]] [[περιστρέφεσθαι]]; see [[spin]].
[[spin]], [[revolve]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κυκλεῖσθαι]], [[στρέφεσθαι]], [[prose|P.]] [[περιστρέφεσθαι]]; see [[spin]].


[[turn in the race-course]]: [[verse|V.]] [[κάμπτειν]]; ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Electra]]'' 744).
[[turn in the race-course]]: [[verse|V.]] [[κάμπτειν]]; ([[Sophocles]], ''[[Electra]]'' 744).


[[become]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γίγνομαι]], [[γίγνεσθαι]].
[[become]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γίγνομαι]], [[γίγνεσθαι]].
Line 91: Line 91:
[[turn over in one's mind]]: see [[ponder]].
[[turn over in one's mind]]: see [[ponder]].


[[turn over a new leaf]]: [[verse|V.]] [[μεθαρμόζεσθαι βελτίω βίον]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Alcibiades]]'' 1157).
[[turn over a new leaf]]: [[verse|V.]] [[μεθαρμόζεσθαι βελτίω βίον]] ([[Euripides]], ''[[Alcibiades]]'' 1157).


[[turn round]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀνακυκλεῖν]]; (pass. in [[Plato]]), [[ἐπιστρέφειν]], [[περιάγειν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Cyclops]]'' 686).
[[turn round]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀνακυκλεῖν]]; (pass. in [[Plato]]), [[ἐπιστρέφειν]], [[περιάγειν]] ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 686).


[[turn round]], '''verb intransitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπιστρέφειν]]; (or [[ὑποστρέφειν]], [[μεταστρέφεσθαι]]).
[[turn round]], '''verb intransitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπιστρέφειν]]; (or [[ὑποστρέφειν]], [[μεταστρέφεσθαι]]).
Line 99: Line 99:
[[change]]: [[prose|P.]] [[περιίστασθαι]].
[[change]]: [[prose|P.]] [[περιίστασθαι]].


[[not turning round]], adj.: [[verse|V.]] [[ἄστροφος]] ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Oedipus at Colonus]]'' 490).
[[not turning round]], adj.: [[verse|V.]] [[ἄστροφος]] ([[Sophocles]], ''[[Oedipus at Colonus]]'' 490).


[[turn tail]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑποστρέφειν]], [[verse|V.]] [[νωτίζειν]]; [[fly.]]
[[turn tail]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑποστρέφειν]], [[verse|V.]] [[νωτίζειν]]; [[fly.]]

Latest revision as of 13:53, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for turn - Opens in new window

verb transitive

P. and V. τρέπειν, στρέφειν, ἐπιστρέφειν.

change: P. and V. μεταφέρειν, μεταβάλλειν, μεταστρέφειν; see change.

translate: P. μεταφέρειν.

let us turn our steps from this path: V. ἔξω τρίβου τοῦδ' ἴχνος ἀλλαξώμεθα (Euripides, Electra 103).

turn a corner: Ar. and V. κάμπτειν.

where are you turning your head? Ar. τὴν κεφάλην ποῖ περιάγεις; (Pax, 682).

turn one's neck: P. περιάγειν τὸν αὐχένα (Plato, Republic 515C).

direct (towards an object): P. and V. ἐπέχειν; (τί τινι, or τι ἐπί τινι).

turn on a lathe: Ar. and P. τορνεύειν.

Met., round off (a phrase): Ar. and P. τορνεύειν, P. ἀποτορνεύειν.

spin: P. and V. στρέφειν; see spin.

verb intransitive P. and V. τρέπεσθαι, στρέφεσθαι, ἐπιστρέφεσθαι.

change: P. and V. μεταστρέφεσθαι, P. περιίστασθαι; see change.

wend: P. and V. τρέπεσθαι; see wend.

spin, revolve: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι; see spin.

turn in the race-course: V. κάμπτειν; (Sophocles, Electra 744).

become: P. and V. γίγνομαι, γίγνεσθαι.

turn about: see turn back.

turn against, estrange, verb transitive: P. ἀλλοτριοῦν, ἀπαλλοτριοῦν.

embroil: Ar. and P. διιστάναι.

betray: P. and V. προδιδόναι.

turn aside: P. and V. ἀποτρέπειν, ἀποστρέφειν.

turn from its course: P. παρατρέπειν, P. and V. ἐκτρέπειν, ὑπεκτρέπειν, V. παρεκτρέπειν, διαστρέφειν; see divert.

turn aside, verb intransitive: P. and V. ἐκτρέπεσθαι, ὑπεκτρέπεσθαι, ἀποτρέπεσθαι, ἀποστρέφειν (or pass.), P. παρατρέπεσθαι, ἐκκλίνειν.

turn away: see turn aside.

turn back, verb transitive: P. and V. ἀποτρέπειν.

send back: Ar. and P. ἀποπέμπειν.

deter: P. and V. ἀποστρέφειν, Ar. and P. ἀποτρέπειν, V. παρασπᾶν.

turn back, verb intransitive: P. and V. ἀποστρέφειν; (or pass.), ὑποστρέφειν (or pass.), ἀναστρέφειν, Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.

turn from, verb transitive, deter: Ar. and P. ἀποτρέπειν; see deter; verb intransitive, V. ἀποτρέπεσθαι; (acc.), Ar. and V. ἀποστρέφεσθαι; (acc.) (also Xen.), P. ἀποτρέπεσθαι ἐκ (gen.).

desist from: P. and V. ἀφίστασθαι; (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), V. μεθίστασθαι; (gen.).

turn into, change into, verb transitive: P. μεταλλάσσειν (εἰς, acc.).

become, verb intransitive: P. and V. γίγνομαι, γίγνεσθαι.

turn into a beast: V. ἐκθηριοῦσθαι.

change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν εἰς (acc.) or ἐπί (acc.).

turn out, manufacture, verb transitive: see manufacture.

turn out of doors: P. and V. ἐκβάλλειν, ἀνιστάναι, ἐξανιστάναι.

be turned out of doors: P. and V. ἐκπίπτειν.

drive out: P. and V. ἐλαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν; see banish.

depose: P. and V. ἐκβάλλειν, P. παραλύειν; see depose.

turn out, result, verb intransitive: P. and V. ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, ἐξέρχομαι, ἐξέρχεσθαι, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν, ἐξήκειν, ἐκτελευτᾶν, Ar. and P. συμφέρεσθαι.

turn over, hand over, verb transitive: P. and V. παραδιδόναι, Ar. and P. ἐπιτρέπω, ἐπιτρέπειν.

upset: P. and V. ἀνατρέπειν, ἀναστρέφειν; see upset.

turn over in one's mind: see ponder.

turn over a new leaf: V. μεθαρμόζεσθαι βελτίω βίον (Euripides, Alcibiades 1157).

turn round, verb transitive: P. and V. ἀνακυκλεῖν; (pass. in Plato), ἐπιστρέφειν, περιάγειν (Euripides, Cyclops 686).

turn round, verb intransitive: P. and V. ἐπιστρέφειν; (or ὑποστρέφειν, μεταστρέφεσθαι).

change: P. περιίστασθαι.

not turning round, adj.: V. ἄστροφος (Sophocles, Oedipus at Colonus 490).

turn tail: P. and V. ὑποστρέφειν, V. νωτίζειν; fly.

turn to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι πρός (acc.), P. καταφεύγειν εἰς, or καταφεύγειν πρός (acc.), V. φεύγειν εἰς (acc.).

turn to account: P. and V. χρῆσθαι; (dat.).

turn upside down, verb transitive: P. and V. ἄνω κάτω στρέφειν; see under upside.

upset: P. and V. ἀναστρέφειν, ἀνατρέπειν.

turn upside down, be upset, verb intransitive: P. and V. ἀναστρέφεσθαι, ἀνατρέπεσθαι.

capsize: V. ὑπτιοῦσθαι.

substantive

change: P. and V. μεταβολή, ἡ, μετάστασις, ἡ; see change.

opportunity: P. and V. ὥρα, ἡ, καιρός, ὁ.

turn of the scale, met.: P. and V. ῥοπή, ἡ.

twist, trick: P. and V. στροφή, ἡ.

he will wait the turn of events: P. προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι (Dem. 14).

good turn, service: P. and V. χάρις, ἡ, P. εὐεργεσία, ἡ, V. ὑπουργία, ἡ; see service.

do a good turn, do one a good turn: P. and V. εὖ ποιεῖν (acc.). εὖ δρᾶν (acc.).

bad turn, injury: P. and V. κακόν, τό; see injury.

do a bad turn, do one a bad turn: P. and V. κακῶς ποιεῖν (acc.), κακῶς δρᾶν (acc.).

the pair had hardly taken two or three turns (in walking) when Clinias enters: P. οὔπω τούτω δύ' ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθότε ἤτην καὶ εἰσέρχεται Κλεινίας (Plato, Euthyd. 273A).

duty coming round by rotation: P. and V. μέρος, τό.

by turns: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει, P. κατὰ μέρος, V. ἀνὰ μέρος.

in order: P. and V. ἐφεξῆς, ἑξῆς.

by relays: P. κατ' ἀναπαύλας.

alternately: P. and V. παραλλάξ.

in turn: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει.

I will speak in your turn: P. ἐγὼ ἐρῶ ἐν τῷ σῷ μέρει (Plato, Symposium 185D).

in return: P. and V. αὖ, αὖθις.

in compounds: use ἀντι, e. g.

hear in turn: P. and V. ἀντακούειν; (Xen.).

be captured in turn: V. αὖθις ἀνθαλίσκεσθαι.

out of turn: P. παρὰ τὸ μέρος (Xen.).

they took it in turns to sleep and do the rowing: P. οἱ μὲν ὕπνος, ἡροῦντο κατὰ μέρος, οἱ δὲ ἤλαυνον (Thuc. 3, 49).

taking one's turn: use adj., P. and V. διάδοχος.