ἐπωμίς: Difference between revisions
αἴθ' ἔγω, χρυσοστέφαν' Ἀφρόδιτα, τόνδε τὸν πάλον λαχοίην (Sappho, fr. 33 L-P) → Oh gold-crowned Aphrodite, if only this winning lot could fall to me
m (Text replacement - " in pl." to " in plural") |
m (Text replacement - "(s.v.l.)" to "(s.v.l.)") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epomis | |Transliteration C=epomis | ||
|Beta Code=e)pwmi/s | |Beta Code=e)pwmi/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ<b class="b3">, (ὦμος)</b> <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[the point of the shoulder]], where it joins the collar-bone, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>1</span>, al., <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.13</span>, Gal.2.273, etc.; the adjacent part of the collar-bone, <span class="bibl">Poll.2.133</span>; acc. to <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>493a9</span>, [[back part of the neck]]: pl., <span class="bibl">Id.<span class="title">Phgn.</span>810b35</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Poet., [[shoulder]], <span class="bibl">Achae.4</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>143</span>, <span class="title">AP</span>9.588 (Alc. Mess.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> part of a ship, Archimel. ap. <span class="bibl">Ath.5.209d</span> (s.v.l.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in plural, [[leaves]] of a folding-door, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ez.</span>41.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b2">part of the women's tunic that was fastened on the shoulder by brooches, shoulder-strap</b>, <span class="bibl">E. <span class="title">Hec.</span>558</span>, <span class="bibl">Chaerem.14.2</span>, <span class="bibl">Apollod.Car.4</span>, <span class="title">IG</span>11(2).287 <span class="title">A</span>87 (iii B. C.); [[tunic]] of a rower, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1404</span>; the high-priest's [[ephod]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>28.6</span>, <span class="bibl">Ph.2.151</span>, al.</span> | |Definition=ίδος, ἡ<b class="b3">, (ὦμος)</b> <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[the point of the shoulder]], where it joins the collar-bone, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>1</span>, al., <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.13</span>, Gal.2.273, etc.; the adjacent part of the collar-bone, <span class="bibl">Poll.2.133</span>; acc. to <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>493a9</span>, [[back part of the neck]]: pl., <span class="bibl">Id.<span class="title">Phgn.</span>810b35</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Poet., [[shoulder]], <span class="bibl">Achae.4</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>143</span>, <span class="title">AP</span>9.588 (Alc. Mess.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> part of a ship, Archimel. ap. <span class="bibl">Ath.5.209d</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in plural, [[leaves]] of a folding-door, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ez.</span>41.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b2">part of the women's tunic that was fastened on the shoulder by brooches, shoulder-strap</b>, <span class="bibl">E. <span class="title">Hec.</span>558</span>, <span class="bibl">Chaerem.14.2</span>, <span class="bibl">Apollod.Car.4</span>, <span class="title">IG</span>11(2).287 <span class="title">A</span>87 (iii B. C.); [[tunic]] of a rower, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1404</span>; the high-priest's [[ephod]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>28.6</span>, <span class="bibl">Ph.2.151</span>, al.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:30, 1 January 2022
English (LSJ)
ίδος, ἡ, (ὦμος) A the point of the shoulder, where it joins the collar-bone, Hp.Art.1, al., X.Mem.3.10.13, Gal.2.273, etc.; the adjacent part of the collar-bone, Poll.2.133; acc. to Arist.HA493a9, back part of the neck: pl., Id.Phgn.810b35. 2 Poet., shoulder, Achae.4, Call.Del.143, AP9.588 (Alc. Mess.). 3 part of a ship, Archimel. ap. Ath.5.209d (s.v.l.). 4 in plural, leaves of a folding-door, LXX Ez.41.2. II part of the women's tunic that was fastened on the shoulder by brooches, shoulder-strap, E. Hec.558, Chaerem.14.2, Apollod.Car.4, IG11(2).287 A87 (iii B. C.); tunic of a rower, E.IT1404; the high-priest's ephod, LXX Ex.28.6, Ph.2.151, al.
German (Pape)
[Seite 1015] ίδος, ἡ, die Oberschulter, der obere Thet; der Schulter, wo sich die Schlüsselbeine mit dem Schulterblatte vereinigen, Medic.; u. nach Arist. H. A. 1, 12 τὸ ὀπίσθιον αὐχένος μόριον, Physiogn. 6; Medic. Bei Dichtern die Schultern selbst, γυμνὰς ἐκ χειρῶν ἐπωμίδας κώπῃ προσαρμόσαντες Eur. I. T. 1404; πέπλους ἐξ ἄκρας. ἐπωμίδος ἔῤῥηξε Hec. 558; κλειδῶν καὶ ἐπωμίδων Xen. Mem. 3, 10, 13; vgl. Achaeuz bei Ath. IX, 414, d. – Bei Archimel. 1 (App. 15) heißt der Obertheil des Schiffes so. – Auch ein Unterkleid der Frauen, φ αίνουσα μαστὸν λελυμένης ἐπωμίδος cοmic, bei Ath. XIII, 608 b; vgl. Poll. 7, 49; auch der Sklaven, i, d. 4, 119; vgl. Apollod. Car. E. M. 311, 8.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπωμίς: -ίδος, ἡ, (ὦμος) τὸ ὑπερέχον ἄκρον τοῦ βραχίονος ἔνθα συνδέεται μετὰ τοῦ ὀστοῦ τῆς κλειδός, «τὸ ὑπερέχον τοῦ βραχίονος ἀκρωμία καὶ ὤμου κεφαλὴ καὶ ἐπωμὶς καὶ ἀκροκώλια» (Πολυδ. Β.΄ 137), Ἱππ. π. Ἄρθρ. 780, Ξεν. Ἀπομν. 3. 10, 13, πρβλ. Greenhill Θεόφρ. 199. 9· κατὰ τὸν Ἀριστ. (π. τὰ Ζ. Ἱστ. 1. 12, 1) τὸ ὀπίσθιον αὐχένος μόριον ἐπωμίς: ἐν τῷ πληθ., ὁ αὐτ. ἐν Φυσιογν. 6. 14. 2) παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς, ὁ ὦμος, Ἀχαιὸς παρ’ Ἀθην. 414D, Καλλ. εἰς Δῆλ. 143, Ἀνθ. Π. 9. 588. 3) τὸ μέτωπον ἢ τὸ ὑψηλότατον μέρος τοῦ πλοίου, Ἀνθ. Π. παράρτ. 15. ΙΙ. τὸ μέρος τοῦ γυναικείου χιτῶνος τὸ ὁποῖον ἐκαρφώνετο παρὰ τὸν ὦμον διὰ περονῶν, ἡ τοῦ ὤμου ταινία, Εὐρ. Ἑκ. 558, φαίνουσα μαστὸν λελυμένης ἐπωμίδος Χαιρήμων παρ' Ἀθην. 608Β: - ὡσαύτως ἐπὶ τοῦ χιτῶνος τοῦ ἐρέτου, Εὐρ. Ι. Τ. 1404· ἴδε Βεκκήρου Χαρικλ. 425. - Κατὰ Σουΐδ. «ἐπωμίς, εἶδος περιβολαίου», κατὰ δὲ Ἡσύχ. «ἐπωμίδα· ὡς λέντιον, ἱερατικὸν περιβόλαιον». 2) = τῷ Ἑβρ. ἐφώδ. ὅπερ ἐφόρουν οἱ Ἰουδαῖοι ἱερεῖς, Ἑβδ. (Ἔξοδ. ΚΗ΄, 6, ΚΘ΄, 30). 3) = ὠμοφόριον, Ἀποφθεγμ. Πατέρων 284Α. 4) = παραστάς, θύρα, Ἑβδ. (Ἰεζεκιὴλ ΜΑ΄, 2).
French (Bailly abrégé)
ίδος (ἡ) :
1 le haut de l’épaule;
2 partie (d’un vêtement de femme) attachée sur l’épaule.
Étymologie: ἐπί, ὦμος.
Greek Monolingual
η
βλ. επωμίδα.
Greek Monotonic
ἐπωμίς: -ίδος, ἡ (ὦμος),
1. σημείο του ώμου που ενώνεται το κλειδοκόκαλο, ακρώμιο, σε Ξεν.· ώμος, ωμοπλάτη, σε Ανθ.
2. το μπροστινό τμήμα ή το ψηλότερο μέρος ενός πλοίου, στον ίδ.
II. ταινία, κορδέλα χιτώνα, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπωμίς: ίδος ἡ1) верхняя часть плеча (у стыка ключицы с лопаткой) Xen.;
2) плечо, рука Eur., Plut.;
3) тж. pl. тыльная часть шеи Arst.;
4) верхняя часть корабля Anth.;
5) эпомида, плечевой край платья (застегивавшегося на плече) Eur.
Middle Liddell
ἐπ-ωμίς, ίδος ὦμος
I. the point of the shoulder, where it joins the collar-bone, the acromion, Xen.:— the shoulder, Anth.
2. the front or the uppermost part of a ship, Anth.
II. the shoulder-strap of a tunic, Eur.