rate: Difference between revisions
Ὁ νοῦς γὰρ ἡμῶν ἐστιν ἐν ἑκάστῳ θεός → Mortalium cuique sua mens est deus → In jedem von uns nämlich wirkt sein Geist als Gott
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
m (Text replacement - "highty" to "highly") |
||
Line 27: | Line 27: | ||
[[estimate]], [[assess]]: [[prose|P.]] [[τάσσειν]], [[συντάσσειν]]. | [[estimate]], [[assess]]: [[prose|P.]] [[τάσσειν]], [[συντάσσειν]]. | ||
[[rate | [[rate highly]], [[value]]: [[prose|P.]] [[περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι]] (acc.). | ||
[[reckon]], [[consider]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νομίζειν]], [[ἡγεῖσθαι]]; see [[consider]]. | [[reckon]], [[consider]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νομίζειν]], [[ἡγεῖσθαι]]; see [[consider]]. |
Latest revision as of 11:19, 21 May 2022
English > Greek (Woodhouse)
substantive
assessment: P. σύνταξις, ἡ, σύνταγμα, τό.
price: Ar. and P. τιμή, ἡ, P. ὠνή, ἡ, P. and V. ἀξία, ἡ, V. τῖμος, ὁ; see price.
at the rate of: Ar. and P. ἐπί (dat.).
rate of interest: see per cent.
at this rate, as things are going: use P. and V. οὕτω, οὕτως, ταύτῃ.
at any rate: γε, γοῦν, γε μήν, ἀλλά, ἀλλά… γε.
rate of motion: P. φορά, ἡ.
verb transitive
estimate, assess: P. τάσσειν, συντάσσειν.
rate highly, value: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι (acc.).
reckon, consider: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι; see consider.
be rated among: P. and V. τελεῖν εἰς (acc.), P. συντελεῖν εἰς (acc.).
blame: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.), ψέγειν; see blame.
abuse: P. and V. κακῶς λέγειν; see abuse.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rătē, adv., avec ratification, validement : Cassiod. Hist. eccl. 5, 34.