rate: Difference between revisions

From LSJ

τίς τὸν πλανήτην Οἰδίπουν καθ' ἡμέραν τὴν νῦν σπανιστοῖς δέξεται δωρήμασιν → who on this day shall receive Oedipus the wanderer with scanty gifts

Source
(Gf-D_7)
m (Text replacement - "highty" to "highly")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_673.jpg|thumb
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_673.jpg}}]]
|link={{filepath:woodhouse_673.jpg}}]]'''subs.'''
===substantive===
<b class="b2">Assessment</b>: P. [[σύνταξις]], ἡ, [[σύνταγμα]], τό.
 
<b class="b2">Tax</b>: Ar. and P. [[τέλος]], τό.
[[assessment]]: [[prose|P.]] [[σύνταξις]], ἡ, [[σύνταγμα]], τό.
<b class="b2">Price</b>: Ar. and P. [[τιμή]], ἡ, P. ὠνή, ἡ, P. and V. [[ἀξία]], ἡ, V. [[τῖμος]], ὁ; see [[price]].
 
<b class="b2">At the rate of</b>: Ar. and P. ἐπί (dat.).
[[tax]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τέλος]], τό.
<b class="b2">At a high rate</b>: P. ἐπὶ πολλῷ.
 
<b class="b2">Rate of interest</b>: see [[per cent]].
[[price]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τιμή]], ἡ, [[prose|P.]] [[ὠνή]], ἡ, [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀξία]], ἡ, [[verse|V.]] [[τῖμος]], ὁ; see [[price]].
<b class="b2">At this rate, as things are going</b>: use P. and V. οὕτω, [[οὕτως]], ταύτῃ.
 
<b class="b2">At any rate</b>: γε, [[γοῦν]], γε μήν, [[ἀλλά]], [[ἀλλά]] . . . γε.
[[at the rate of]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐπί]] (dat.).
<b class="b2">Rate of motion</b>: P. [[φορά]], ἡ.
 
<b class="b2">Speed</b>: P. and V. [[τάχος]], τό.
[[at a high rate]]: [[prose|P.]] [[ἐπὶ πολλῷ]].
'''v. trans.'''
 
<b class="b2">Estimate, assess</b>: P. τάσσειν, συντάσσειν.
[[rate of interest]]: see [[per cent]].
<b class="b2">Rate highty, value</b>: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι (acc.).
 
<b class="b2">Reckon, consider</b>: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι; see [[consider]].
[[at this rate]], [[as things are going]]: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὕτω]], [[οὕτως]], [[ταύτῃ]].
<b class="b2">Be rated among</b>: P. and V. τελεῖν εἰς (acc.), P. συντελεῖν εἰς (acc.).
 
<b class="b2">Blame</b>: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.), ψέγειν; see [[blame]].
[[at any rate]]: [[γε]], [[γοῦν]], [[γε μήν]], [[ἀλλά]], [[ἀλλά… γε]].
<b class="b2">Abuse</b>: P. and V. κακῶς [[λέγω|λέγειν]]; see [[abuse]].
 
[[rate of motion]]: [[prose|P.]] [[φορά]], ἡ.
 
[[speed]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τάχος]], τό.
 
===verb transitive===
 
[[estimate]], [[assess]]: [[prose|P.]] [[τάσσειν]], [[συντάσσειν]].
 
[[rate highly]], [[value]]: [[prose|P.]] [[περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι]] (acc.).
 
[[reckon]], [[consider]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νομίζειν]], [[ἡγεῖσθαι]]; see [[consider]].
 
[[be rated among]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τελεῖν εἰς]] (acc.), [[prose|P.]] [[συντελεῖν εἰς]] (acc.).
 
[[blame]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μέμφεσθαι]] (acc. or dat.), [[ψέγειν]]; see [[blame]].
 
[[abuse]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κακῶς λέγειν]]; see [[abuse]].
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rătē</b>, adv., avec ratification, validement : Cassiod. Hist. eccl. 5, 34.
|gf=<b>rătē</b>, adv., avec ratification, validement : Cassiod. Hist. eccl. 5, 34.
}}
{{Georges
|georg=ratē, Adv. ([[ratus]]), [[gültig]], Cassiod. hist. eccl. 5, 34.
}}
}}

Latest revision as of 11:19, 21 May 2022

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for rate - Opens in new window

substantive

assessment: P. σύνταξις, ἡ, σύνταγμα, τό.

tax: Ar. and P. τέλος, τό.

price: Ar. and P. τιμή, ἡ, P. ὠνή, ἡ, P. and V. ἀξία, ἡ, V. τῖμος, ὁ; see price.

at the rate of: Ar. and P. ἐπί (dat.).

at a high rate: P. ἐπὶ πολλῷ.

rate of interest: see per cent.

at this rate, as things are going: use P. and V. οὕτω, οὕτως, ταύτῃ.

at any rate: γε, γοῦν, γε μήν, ἀλλά, ἀλλά… γε.

rate of motion: P. φορά, ἡ.

speed: P. and V. τάχος, τό.

verb transitive

estimate, assess: P. τάσσειν, συντάσσειν.

rate highly, value: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι (acc.).

reckon, consider: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι; see consider.

be rated among: P. and V. τελεῖν εἰς (acc.), P. συντελεῖν εἰς (acc.).

blame: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.), ψέγειν; see blame.

abuse: P. and V. κακῶς λέγειν; see abuse.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rătē, adv., avec ratification, validement : Cassiod. Hist. eccl. 5, 34.

Latin > German (Georges)

ratē, Adv. (ratus), gültig, Cassiod. hist. eccl. 5, 34.